Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тыттарчӗ (тĕпĕ: тыттар) more information about the word form can be found here.
Ваҫҫук кулса ячӗ, турӑ лаша ҫинчен сиксе анчӗ те йӗвен чӗлпӗрне йӗмне чӗркуҫҫинчен ҫӳлерех тавӑрнӑ, тӗрленӗ кӗпе тӑхӑннӑ ҫиллес ачана тыттарчӗ.

Васек засмеялся, соскочил с гнедого жеребца и бросил поводья сердитому мальчишке в засученных выше колен штанах и в вышитой рубашке.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗттӗмлӗхрен Ивга асанне тухрӗ те Степан Ильича купӑс тыттарчӗ:

Из темноты вышла баба Ивга и подала Степану Ильичу гармонь:

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шӑршласа пӑхӑр-ха, Сергей Николаевич! — Малютин савӑнӑҫлӑн учителе типнӗ пӗтнӗк тыттарчӗ.

Понюхайте, Сергей Николаевич! — протягивая засохший стебель мяты учителю, радовался Малютин.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл тӑчӗ те Шатрова уҫӑсем тирсе тултарнӑ ункӑ тыттарчӗ:

Он встал и подал Шатрову кольцо с ключами:

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров коробка ӑшӗнчен ҫӳхе хутпа темиҫе хут чӗркенӗ япала кӑларчӗ, шатӑртатакан хутне сирсе уҫса, Давыдова ҫӗр айӗнчен чавса кӑларнӑ хытӑ шӑмӑ татки тыттарчӗ.

Шатров извлек из коробки нечто завернутое в несколько слоев тонкой бумаги, развернул и подал Давыдову обломок твердой ископаемой кости, на первый взгляд бесформенной.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫурӑмӗ хыҫне нимӗҫ винтовкине ҫакса янӑ ҫын тӳрех Антикайнен патне пырса тӑчӗ, ӑна честь пачӗ, унтан хӑйӗн походнӑй сумкинчен пысӑках мар пакет кӑларса янӑ командир юлташ аллине тыттарчӗ.

Человек с винтовкой германского образца за спиной подошел прямо к Хейконену, отдал ему честь и, вытащив из своей походной сумки небольшой пакет, передал его в руки товарища командира.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Удэхеец, хӑйӗн пуҫ айӗнчен пӑшал туртса кӑларса, мана тыттарчӗ.

Удэхеец достал из-под изголовья свое ружье и подал его мне.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кил хуҫи арӑмӗ вӑрӑм та ҫивӗч ҫеҫӗ илсе пырса Элентее тыттарчӗ.

Хозяйка дома вынесла из чулана длинный острый нож, и вручила Элендею.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кил хуҫи мӑшӑрӗ Имете чӑлт-шурӑ курка тыттарчӗ, хӑй кӑмака патне кайрӗ.

И хозяйка, вручив Имету белоснежную чашку, ушла к печке.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтах кӗсйинчен пӗр кӗмӗл кӑларса пӗчӗк ҫынна тыттарчӗ.

Тут же вынул из кармана сребреник и протянул незнакомцу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук кӗсйине хыпашларӗ, пилӗк пуҫлӑх пӑхӑр тыттарчӗ.

Тимрук пошарил в кармане и нащупал пятикопеечный медяк.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Укҫине икӗ пусӗпех кӑларса Тимрука тыттарчӗ.

Вручив Тимруку две копейки, старушка ушла.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сарлака хул-ҫурӑмлине аллӑ тенкӗ шутласа тыттарчӗ, юлташӗсем хушшинче валеҫме сенчӗ.

Отсчитал пятьдесят рублей и вручил широкоплечему: нате, мол, поделите меж собой.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тултарасшӑн марччӗ вӑл ӑна, куркине ҫур сапа та каять иккен, анчах хӑй асӑрхамасӑрах тултарса старике тыттарчӗ.

Хотел было налить старику только половину или меньше, но и не заметил, как наполнил рюмку до краев.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее вӑл тукмак тыттарчӗ.

Предложил и Шерккею ножку.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс хӑй сӑмахӗнчен хӑй вӑтанчӗ, ҫыхӑмне ашшӗне тыттарчӗ.

Ильяс, смутившись своих слов, протянул сверток отцу.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте Ильяс килсе кӗчӗ, ашшӗне пӗр мӑшӑр ҫӗнӗ ҫӑпата тыттарчӗ.

В дом вошел Ильяс, протянул отцу пару новых лаптей.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Велюш хӑварма та пултаратчӗ, ҫапах чарӑнса тӑмарӗ, вӑл сывлӑш ҫавӑрмасӑр ӗҫсе ячӗ, йӑлтах пушатнӑ кӗленчине Шерккее тыттарчӗ.

Но Велюш или не слышал, или уже не мог остановиться — высосал всю бутылку, до капельки, и протянул пустую Шерккею.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ашшӗне пӗр мӑшӑр ҫӗнӗ ҫӑпата тыттарчӗ.

— Ильяс протянул отцу пару желтых только что сплетенных лаптей.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫакна ҫапах та парса хӑварас тетӗп, — вак укҫине Шерккее тыттарчӗ вӑл.

— Ладно тогда, Велюш, жду тебя завтра утром.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed