Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) more information about the word form can be found here.
Вӑл ассӑн сывласа карттусне тӑхӑнчӗ те вӗрене ҫыхса хума кӗпер патнелле утрӗ.

Он вздохнул, надел свое кепи и отправился привязать веревку вдоль мостика.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗрен кӑштах ҫӗкленчӗ, ытлах сулланмасса пӗлсе Гервак вӗрене ҫирӗпрех тытса туртма ыйтрӗ, унтан аялти сӗм-тӗттӗмлӗх пирки антӑхса кайсах сывласа шухӑшларӗ те — «лапка» айӗнчен шуса пӑрӑнчӗ, темиҫе хутчен пӗтӗрӗнсе ҫаврӑнчӗ; хул пуҫҫи хысакран ҫапӑнчӗ; Гервак чулран тытрӗ те ҫаврӑнма чарӑнчӗ.

Веревка приподнялась: тогда, считая, что сотрясение уменьшится, Гервак попросила натянуть веревку потуже и, с захлестывающей дыхание мыслью о тьме внизу, выскользнула из-под навеса, перевернувшись несколько раз; ее плечо стукнулось об отвес; она придержалась за камень и остановила вращение.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл айӑплӑ мар, эпӗ айӑплӑ, — терӗ Джесси вырнаҫса ларнӑ май ассӑн сывласа.

— Она не виновата, я виновата, — сказала Джесси, садясь и вздыхая.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ассӑн сывласа тӑрса ларчӗ; анчах ӑна сывлама тӳрех йывӑрланчӗ, халсӑрлӑх туйӑмӗ пусӑрӑнтарать.

Она вздохнула и села; однако ей сразу стало труднее дышать, и чувство изнеможения усилилось.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гервак ҫине пӑхмасӑр Моргиана сунчӑкне йывӑҫ ҫумне сӗвентерчӗ, унтан, чул тӗпӗнчен пӳрнисемпе ҫатӑрласа тытса, вӑй хунипе пашка-пашка сывласа ӑна ҫӗклеме хӑтланчӗ.

Не обращая теперь внимания на Гервак, Моргиана приставила зонтик к дереву и, зацепив пальцами под низ камня, стала приподнимать его, задыхаясь от напряжения.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Юрать», — терӗ вӑл майӗпен ассӑн-ассӑн сывласа.

Она медленно вздохнула и произнесла: «Хорошо».

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗчӗхӳллӗн сывласа япаласене арчаран кӑларма, урайне хума пикенчӗ, ӑна чару тӗнчине вӗҫне ҫитичченех тӗпчесе пӗлес хӗрӳ туйӑм ҫавӑрса кӑтӑклать.

Нервно дыша, начала она вынимать и складывать на полу вещи, одержимая страстью узнать до конца запрещенный мир.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ассӑн сывласа Моргиана ҫакӑн ҫинче хӑравпа тата йӗрӗнӳпе чарӑнчӗ.

Вздохнув, она остановилась на нем с испугом и отвращением.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Акӑ ку эпӗ — кӑшӑлпа, — пӗлтерчӗ Мерседес вӗчӗрхенӳллӗн сывласа, ҫавна пула сӑмахӗсем татӑкӑн-татӑкӑн тухаҫҫӗ.

— Вот это я, с обручем, — сообщила Мерседес, раздраженно дыша, от чего ее слова стали отрывисты.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Джесси суеҫтермест, — ассӑн сывласа илчӗ те Ева хӗр тусӗн кӗренленнӗ пичӗпе киленет, — анчах эпир мӗн таран тӗрлӗрен!

— Джесси не лукавит, — вздохнула Ева, любуясь ее порозовевшим лицом, — но как все мы различны!

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сывласа ярсан Джесси ҫыр хӗрринчен аяккарах куҫас тӗллевне малтан чӗр куҫҫисене хутлатрӗ, месерле кӑштах шусан тинех ури ҫине ҫӗкленчӗ.

Отдышавшись, Джесси сначала подобрала ноги, чтобы чувствовать их дальше от обрыва, отползла и лишь после того встала.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хуравламасӑр — Елизавета арҫынсем ҫине пӑхкаласа сӑпайлӑн ахӑлтатма тытӑнчӗ, унтан ассӑн сывласа Эльванс енне ҫаврӑнчӗ:

Не отвечая, Елизавета стала кротко смеяться, взглядывая на мужчин, затем вздохнула и сказала, обращаясь к Эльвансу:

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ун майли — вӗчӗх-усал кӑмӑлӗ тата йывӑр характерӗ, — ҫаксем пирки вӑл халӗ шанчӑклӑ хӳтлӗх тупнӑн ҫӑмӑллӑн лаштах сывласа ярса шухӑшлать.

В ее пользу были — ее истерия и тяжелый характер, о чем она размышляла с облегчением, как о надежной защите.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав вӑхӑтрах ӑна билетсем тӗлӗшпе задача шутламалли меслет пырса ҫапрӗ: вӑл лӑпланчӗ, вунӑ билетшӑн хӑйне хӑй виҫӗ хак тӳлерӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

В то же время решение задачи с билетами осенило ее: она пришла к себе, сама себе заплатила за десять билетов тройную их стоимость и облегченно вздохнула.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— О, темшӗн эпӗ хаваслӑ! — терӗ вӑл аран-аран сывласа ярсан тата кулӑш куҫҫульне шӑлса типӗтсен.

— О, мне что-то весело! — через силу произнесла она, когда отдышалась и вытерла смешливые слезы.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унра ӳкерес туртӑм та, сӑвӑ ҫырас ӑнтӑлу та, мӗне те пулин кӑмӑлласа пӑрахнипе хавхаланас ытти аппалану та ҫук; хӑйсемпе мӗн тумаллине пӗлмен кӑткӑс чӗрӗ чунсене калӑпласа ывӑннӑран — ҫут ҫанталӑк хаш сывласа ҫапла каланӑ тейӗн: «Вӑл ахаль хӗр кӑна пултӑр».

Ни попыток рисовать, ни тщеты настрочить стихи и никакого подобного тому любительского зуда не было у нее, как будто природа, утомясь творить сложные существа, не знающие, что делать с собой, захотела отдохнуть, сказав: «Пусть она будет просто девушка».

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн профилӗ чечек ҫунаттине тутипе аялтан сывласа илнӗн сӑнарланать чунра, фас вара янӑравлӑ та хаваслӑ «сывӑ-и?» евӗрлӗ.

Ее профиль вызывал в душе образ втянутого дыханием к нижней губке лепестка, а фас был подобен звонкому и веселому «здравствуйте».

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ну акӑ… — терӗ Дэзи вырнаҫса ларса тата ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, — сана та ырӑ каҫ, Фрези!

— Ну вот, — сказала Дэзи, усаживаясь и облегченно вздыхая, — добрый вечер и тебе, Фрези!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче шухӑшлӑ, ҫӑмӑл ӗшенӳпе тӗмсӗлчӗ те ассӑн сывласа ҫӗкленчӗ.

Биче взглянула с легким, задумчивым утомлением, затем, вздохнув, встала.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем тӑрӑшса тӑхӑнтартнӑ икӗ мечӗк пек ҫаврака; хӗр вӗсене манпа паллаштарчӗ, ҫӑмӑллӑн сывласа ятӑм: вӗсем манпа мӗн пулса иртнине пӗлмеҫҫӗ.

Они были круглые, как два старательно одетых мяча, и я был представлен им девушкой, с облегчением убедясь, что они ничего не знают о моей истории.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed