Шырав
Шырав ĕçĕ:
Йывӑҫ тымарӗсемпе тункатасене ҫаклата-ҫаклата, лавсем кукӑр-макӑр ансӑр сукмак тӑрӑх пычӗҫ.…Задевая за пни и корни, подводы тихо подвигались по узенькой кривой тропинке.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Тинех вӑл пӗчӗк сукмак асӑрхарӗ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Хӑйӑр сапнӑ сукмак тӑрӑх ман паталла тухтӑр, унпа юнашар ман атте утаҫҫӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Темшӗн, вӗсем калинкке витӗр — урампа каясшӑн мар, ман еннелле, беседка тӗлӗпе иртсе сапурти шӑтӑк витӗр ҫын ҫӳремен сукмак ҫине тухасшӑн.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
— Акӑ, — терӗ вӑл, — сукмак тӑрӑх аялалла анатӑн, унтан хӳме шӑтӑкӗнчен кӗретӗн те — садра, килте пулатӑн.— Вот, — сказал он, — спустишься по тропе на откос, а там через дыру забора — и ты в саду, дома.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Хыҫалта, беседкӑран леререх хӳмен пӗр хӑмине хуҫса кӑларнӑччӗ те, ҫавӑнтан, часовня тӗлӗпе, сӑрт тӑрӑх сукмак хӑпаратчӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӗсем аран-аран хуралҫӑ пӳрчӗ патне ҫитрӗҫ, пӳрт патӗнчен вӑрманалла тӑвӑр сукмак пур.С трудом подъехали они к крыльцу сторожки, от которого к лесу вела узенькая тропка.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Те вӑл кӗрт ҫине ӳкнӗ, те халь тарӑн юр ӑшӗнче выртать, те сукмак ҫине ӳкнӗ пирки ӑна пӗр-пӗр иртсе ҫӳрекен илсе кайнӑ ӗнтӗ, анчах, кирек мӗнле пулсан та, коробкӑри мӗнпур пурлӑхпа пӗрле никам вулайман телеграмма ӗмӗрлӗхех ҫухалчӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ҫак хир урлӑ иртсе ҫӳремелли пӗр ҫул та, пӗр сукмак та ҫук, йӗри-тавра тӗмсемпе курӑк ҫеҫ.И через то поле не пролегала ни одна проезжая дорога — всюду только кустики да трава.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Ку уй урлӑ иртсе ҫӳремелли пӗр сукмак та ҫук, тавраллах тӗмесемпе курӑк ҫеҫ сарӑлса выртать.И через то поле не пролегала ни одна проезжая дорога — всюду только кустики да трава.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Кунта, сукмак ҫинче, вӑл ура ҫине ҫӗкленчӗ, пичӗ ҫинчи юлашки куҫҫулли тумламӗсене шӑлса илчӗ, хӑйӗн тумтирӗ ҫумне ҫыпҫӑннӑ пылчӑка сӑтӑрса пӑрахрӗ те, ҫывӑх тус пекех ҫемҫен: — Кил ӗнтӗ халӗ хам патӑма, Затравка! — терӗ.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Сукмак айккисемпе шурӑ мӑйӑх текен ҫӳлӗ курӑк ӳснӗ.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫавӑн хыҫҫӑн Мӗтри хырӑмӗпе пӑшал ҫине выртрӗ, йытта вӗҫертсе ячӗ те тӑватӑ уран тӑрса, хӑй те йытӑ пек, тӗренмелли пӑшалне малалла та малалла куҫарса, сукмак патне упаленсе пычӗ.
XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл хӑйӗн пит чее хӑлхипе этем илтме, пултарайман сасса, шурлӑхри сукмак ҫинчи шыв ҫинче мулкач ури чаплатса пынине илтрӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Лайӑхрах асӑрханса, ҫын ҫӳрекен сукмак хӗррипе ӳсекен шур мӑйӑх текен курӑка куҫран ҫухатман пулсан, Мӗтри тахҫанах ӗнтӗ Настя халӗ ҫеҫ пырса ҫитнӗ вырӑнта пулнӑ пулӗччӗ.
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл тепӗр еннелле, ҫара туратлӑ икӗ йывӑҫ мӗкӗлтетсе курӑнакан ҫӗрелле кайрӗ — сукмак унта та пулман.
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл компаспа тӗрӗслет, стрелки ҫурҫӗрелле пӑхать, сукмак хӗвеланӑҫнелле кайнӑ.Он проверил по компасу, стрелка глядела на север, тропа уходила на запад.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫав курӑк ытти ҫӗрти пек сарӑ курӑк мар, ытларах шурӑ тӗслӗ пулнӑ, ҫав курӑкран вара этем ҫӳрекен сукмак ӑҫта выртнине инҫетренех курса пӗлме май пулнӑ.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Мӗтри ҫавсене пурне те илтнӗ, анчах пӗртте хӑраман; ура айӗнче ҫынсем тунӑ сукмак пулсан мӗн хӑрамалли пулнӑ-ха унӑн!
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Тӳрӗ йӗр еннелле, Суккӑр вар ҫине тепӗр хут тимлӗн пӑхса, Травка шурлӑх тавра сылтӑмалла каякан сукмак еннелле татӑклӑнах ҫаврӑнчӗ, кайри урисем ҫине тепӗр хут ҫӗкленчӗ, тавҫӑрса илчӗ, хӳрипе сулчӗ те ҫавӑнталла хытӑ чупса кайрӗ.
VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.