Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санран (тĕпĕ: эсӗ) more information about the word form can be found here.
— Манӑн та ҫилентернӗшӗн санран каҫару ыйтас пулать, эпӗ сана ҫилентерсе уртарса ятӑм.

 — Я тоже должна просить прощенья за гнев, с которым я накинулась на тебя и который довел тебя до бешенства.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав кирлӗ мана, юрӑхсӑр айвана, мӗншӗн тесен эпӗ сана юрататӑп, манӑн сана юратмалла марччӗ, санран ӗнтӗ йӗрӗнес пулать.

И поделом мне, дуре и негоднице, которая любит тебя, хотя должна была бы презирать.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах санран пытармасӑр калатӑп: эпӗ — римлянин, ҫинчен тата патриций, ҫавӑнпа мана чурасен ҫарӗн пуҫне тӑрас шухӑш йӗрӗнтерет… вӗсем маттурскерсем, ҫапах чурасем-ҫке, пӑлхавҫӑсем-ҫке.

Но я от тебя не скрою, что мне, римлянину и патрицию, внушает непобедимое отвращение мысль стать во главе войска рабов, пусть мужественных, но все же рабов и бунтовщиков.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ кунта суя ятпа, пытанса килнӗ; эсӗ манӑн чӗрене, хӑвӑнни пекех, тесе ӑна сутӑн илесшӗн пултӑн, мана ху пекех путсӗр ӗҫ тума пултаракан ҫын тесе шутларӑн, санран айӑплӑрах ҫын тӗнчере те урӑх ҫук пуль…

Ты пришел сюда под ложным именем и украдкой, чтобы попытаться подкупить мое сердце, которое ты мерил на свой образец.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗпӗртенипе вара: — Аха, эпӗ санран малтан куртӑм! Авӑ, авӑ вӗсем! — тесе кӑшкӑрса ятӑм Марусьӑна.

Я закричал: — Ага, я первый! Вон, вон яблочки!

Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне вара — сана пулӑ панӑ вӗт, вӗсем санран пысӑкрах — ҫавӑнпа та вӗсене ытларах панӑ, терӗ.

Я сказал, что тоже хочу в шапку, а бабушка сказала, что мне уже дали рыбку, а они побольше — им и дали побольше.

Сӗрекене мӗнле пулӑ кӗнӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне вара — ан макӑр, макӑрсан Гриша санран кулма тытӑнӗ, терӗ.

Бабушка сказала, чтоб я не плакал и даже чтоб не начинал. Гриша будет смеяться и скажет: рёва.

Эпир капитан патне кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халӗ аннӳ санран тарнӑ пулас.

А теперь, кажется, мама от тебя убежала.

Инзол ятлӑ йытӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Галя та санран начар мар дежурнӑй пулать.

— Галя будет дежурить не хуже тебя.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Санран эпӗ тилмӗрсех ыйтатӑп: тархасшӑн будильнике тӗрӗсле.

— У меня к тебе большая просьба: проверь, пожалуйста, будильник.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Атту акӑ, Сенька пасарта санран кулнӑ, а эсӗ хӑравҫӑ пек тӑнӑ.

А то Сенька на базаре смеялся над тобой, а ты стоял как трус.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санран ыйтатӑп вӗт эпӗ, ҫакӑнта-и? — тарӑхнипе аран-аран сывлӑш ҫавӑрса ыйтрӗ Сиротка, трахтир хуҫи ҫинелле пырса.

Здесь, я у тебя спрашиваю? — задыхаясь, говорил Сиротка, напирая на трактирщика.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ санран ыйтатӑп: пулма пултарайман восстани ҫинчен шухӑшлама пӑрахса, ун вырӑнне Цезарӗн помощникӗ пулма, унӑн юлташӗ пулма килӗшӗн-и эсӗ?

Поэтому я обращаюсь к тебе, Спартак: желаешь ли ты оставить безумную мысль о невозможном восстании и стать вместо этого помощником и спутником Цезаря?

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ӑна ӗмӗрех юратӑп, — терӗ Валерия, хӗрсе кайса, — эпӗ санран ыйтатӑп: мӗн начарри пур вара кунта?

— Да, я его люблю и буду любить, — сказала Валерия, разгорячившись, — но я спрашиваю тебя: что здесь плохого?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, Гортензий, айӑплама эсӗ мана питӗ пысӑк айӑпларӑн та, хама хам хӳтӗлес умӗн санран ыйтса пӗлес тетӗп ӑҫтан илтрӗн эсӗ ун ҫинчен?

— Слушай, Гортензий, ты обвиняешь меня в очень тяжелом проступке; прежде чем защищаться, я спрашиваю тебя, откуда исходит это обвинение?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Халь пирӗн ӗҫ ӑнӑҫасси санран килет ӗнтӗ, — терӗ юлашкинчен Крикс.

Теперь успех нашего замысла, — заметил Крикс в заключение, — всецело зависит от тебя.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӗрхенме ыйтатӑп санран!

Прошу тебя о жалости… умоляю о прощении!

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Демофил санран пилӗк сехет малтан тухса кайрӗ, — терӗ Эвтибида.

— Демофил, — сказала Эвтибида, — теперь впереди тебя на пять часов.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Каласа памасӑр хӑпаймӑн санран, — терӗ юлашкинчен Метробий, — Эпӗ Спартак Валерие, Валерия Спартака юратса пӑрахнӑ пуль тесе шутлатӑп.

— От тебя не отделаешься, видно, — сказал в конце концов Метробий, — Я подозреваю, что Спартак влюблен в Валерию, а она — в него.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫук, чӑнах та, санран майӗ-шывӗ пулатех! — кулса илчӗ те капитан помощникӗ, трап тӑрӑх аялалла чупса кайрӗ.

Нет, из тебя определенно будет толк! — смеется помощник и сбегает по трапу вниз.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed