Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сан the word is in our database.
сан (тĕпĕ: сан) more information about the word form can be found here.
— Манӑн сан ҫине кӳренмелле, санӑн ман ҫине кӳренмелли нимӗн те ҫук.

 — Это мне на тебя обижаться надо, тебе на меня обижаться не из чего.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах сан сӑррусем, ҫӳҫӳ кӑйкӑрсене кирлӗ мар, Ҫамрӑк йӗкӗт сан умӗн йӗрӗнсе ҫеҫ иртсе кайӗ.

Но не нужны соколам краски твои, локоны, И пройдет с презреньем парень молодой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ак эп сан аҫуна, ватӑ ухмаха, калатӑп-ха, пӗҫерттӗр вӑл сана пӗрре.

 — Вот я твоему отцу, старому дураку, скажу, чтоб он тебя выдрал.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ман атте ӑна сана вӗрентме ирӗк парса, пӗртен-пӗр услови ҫеҫ лартнӑ — ҫав услови тӑрӑх Монтанелли сан аннӳпе урӑх нихҫан та курнӑҫмалла пулман.

Но мой отец до последнего дня допускал его заниматься вашим воспитанием, поставив единственным условием, чтобы он не пытался видеться с вашей матерью.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем сан питӳ ҫине пӑхасшӑн, санӑн сассуна илтесшӗн.

Они хотят смотреть на твое лицо и слышать твой голос.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— А ну, этем кӳлепи, ҫаврӑн-ха кӑштах ҫынсем патнелле, кӑтарт-ха хӑвна, тен, вӗсем сана палласа илӗҫ, мӗн те пулин ыррине калӗҫ-и, тен, вӗсем сан ҫинчен.

— А ну, человече, поворотись трошки, покажись людям, — может, они тебя узнают и щось про тебя хорошее скажут.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тен сана, вӑрҫӑ умӗн пирӗн институтра ӗҫленӗ сан пекех ҫамрӑк инженер Агаев ҫинчен каласа пачӗҫ пулӗ.

Может быть, тебе рассказывали о таком же, как и ты, молодом инженере Агаеве, который перед войной работал у нас в институте.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сан ҫинчен, санӑн ӗҫӳсем ҫинчен ҫав тери нумай шухӑшларӑм!

— А я так много думала о тебе, о твоих работах!

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сан пеккисене… — терӗ Гарик, — эпӗ сан пек ача-пӑчапа рингра ӗҫленӗ.

— Я таких, как ты… — сказал Гарик, — да я на ринге работал с такими мальчиками…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аяларах ҫапла сӑвӑланӑ: «Вӑрмана яланах упра, вӑл сан пуянлӑху, сан тупру».

А пониже еще одна надпись в стихах: «Не поднимай на лес руку, он послужит тебе, сыну и внуку».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Килте те, шкулта та сан ҫине кӑтартса мана ӳпкелеҫҫӗ: «сан пиччӳ лайӑх вӗренекен ачаччӗ» е «Алеша халӗ те чӗлӗм туртмасть-ха», теҫҫӗ.

И дома, и в школе меня постоянно попрекают тобой: «Ваш брат был лучшим учеником» или «Алешенька и сейчас еще не курит».

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана ним чӑрмавсӑрах яраҫҫӗ — сан пеккисем унта туллиех; йӑлтах тухса килсен те нимӗн те пулас ҫук, вӗсем асӑрхаса та илеймӗҫ!

Тебя ведь свободно отпустят — там таких, как ты, сотни, если и уедешь, ничего не случится, даже не заметят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ сан ҫинчен, эпӗ сан ҫине епле пӑхни ҫинчен калам.

Теперь о тебе, о моем отношении к тебе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пиччӳ пулман санӑн — суятӑн, сан пек ҫынсен нимӗн те пулмасть…

Брата — врёшь — не было у тебя, у таких, как ты, ничего не бывает…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ, сан пирки аҫуна жалоба парӗҫ те, вӑл сана Ильяна хӑваласа янӑ пекех хӑваласа ярӗ…

Пожалуются на тебя отцу, так он тебя, как Илью, прогонит…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑна санӑн аслаҫу пуҫланӑ, эпӗ уншӑн пӗтӗм пурнӑҫа хутӑм, халь ӗнтӗ — сан черет.

Дедушка твой её начал, я туда положил всю жизнь, а теперь — твоя очередь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ывӑлӗ таврӑннӑ пирвайхи кунсенчех ашшӗ ӑна: — Ну, каласа пар мӗнле пурӑнатӑн; эпӗ сана нумай каласа кӑтартнӑ, халь ӗнтӗ сан черет, — терӗ.

Ещё в первые дни по приезде сына отец предложил ему: — Ну, рассказывай, как живёшь; я тебе много рассказывал, теперь твоя очередь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никонов ӑна хуллентерех сасӑпа: — Зинаидка — аскӑн хӗр, пуринпе те пурӑнать. Сан аҫупа та пурӑнать, сан аҫу ӑна тытса пӑчӑртанине эпӗ хам куртӑм, — тесен, ҫав хӗрарӑм уншӑн пачах та йӗрӗнмелле пулса тӑчӗ.

Эта баба стала окончательно противна ему, когда Никонов вполголоса сказал: — Зинаидка — распутная, со всеми живёт. И с твоим отцом тоже, я сам видел, как он её тискал.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сан ҫине ухмахсем пырса тӑрӑнаҫҫӗ те, санӑнах вӗсемшӗн турӑ умӗнче ответ тытас пулать…

— Наткнутся на тебя дураки, а ты за них отвечай богу…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ вӑрантӑм та — сан ҫинчен шухӑшларӑм… тӗлӗкре сана куртӑм.

— Я проснулась — подумала о тебе… во сне тебя видела.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed