Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Пурӑнтӑр вӑл хӑй пӗлнӗ пек…

Не лучше ли, если он будет жить так, как сам знает?..

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Онлайн-заняти вӑхӑтӗнче итлекенсем ПФР-ӑн электрон сервисӗсем мӗнле ӗҫлени ҫинчен пӗлнӗ.

Help to translate

Финанс пӗлӗвне ӳстерни усӑллӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%84%d0%b ... bb%d0%bba/

Хуҫалӑх тилхепине 24 ҫул тытса пыраканскер ял хуҫалӑхӗнчи ӗҫе пилӗк пӳрнене пӗлнӗ пек лайӑх пӗлет.

Help to translate

Валерий Михеев: «Тырӑ-пулӑ – пӳлмере, выльӑх апачӗ ҫителӗклӗ» // А.Мариян. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d0%b2%d0%b ... %b2%d1%8b/

Ялсене ҫитсе курнӑ, ҫынсемпе калаҫса вӗсен шухӑш-кӑмӑлне пӗлнӗ.

Help to translate

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

«Якку килессе пӗлнӗ пулсан урай та ҫумалла марччӗ», — тет Маюк текенни.

— Знать бы, что придет Яков, и полы бы не стали мыть, — ворчит Маюк.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унчченех куркаланӑ ҫӗвӗҫ чаплӑ Григорьев иккенне нумайӑшӗ паян тин пӗлнӗ, ҫавӑнпа пурте темӗн кӗтсе ун ҫинелле шӑппӑн пӑхаҫҫӗ.

Некоторые только сегодня узнали, что портной — это и есть знаменитый на всю округу солдат Григорьев, и потому в ожидании чего-то важного глядели на него.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑйсем пӗлнӗ пек пурӑнччӑр.

Пускай живут как могут.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл кашни ҫеҫке мӗнпе «сывланине». кашни курӑк мӗн енчен усӑллине, сиплине пӗлнӗ.

Она знала любую травку, любой цветок, какая в них польза или вред.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсен вӑрттӑн шухӑшне пӗлнӗ пекех, Яка Илле аллине кӑна сулчӗ.

Словно угадав потаенные мысли односельчан, Илле махнул рукой.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем ҫинчен Шуркассинче икӗ ҫын тӗллӗн пӗлнӗ: Шахрун хӑй тата унӑн хуҫи Яка Илле.

Об этом невидимом тяжелом грузе знали в Шургасах только двое: сам Шахрун и его хозяин Илле.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрӑ ӗҫӗпе те ҫын вӑйӗпе пуйнӑ йӑхран тухнӑскер, хӑй те ӑста вӑрӑ, вӑл укҫа вӑйне лайӑх пӗлнӗ, ҫынсене витӗр курса ӑнланнӑ.

Его дед и отец разбогатели воровством и чужим трудом, он и сам стал вором, с ранних лет познал силу денег, научился с одного взгляда распознавать людей.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эсӗ унта ҫынсенчен ыйтса пӗлнӗ, шута картмастӑп.

Ты там у людей разузнал, не считается.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кам ӑҫта пӗлнӗ унта вырнаҫса пӗтсен Хӗлип пӗрене пуҫӗ ҫине пырса ларать.

Все разместились кто где сумел, а Хелип сел на бревно и начал:

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫҫан пичче туй йӗркисене, туй такмакӗсене ӑста пӗлнӗ.

Касьян знал свадебные обряды, песни, частушки.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ташша ӑста пӗлнӗ Каҫҫан пичче, ӳсӗр чух юрлама юратнӑ.

Был мастак в пляске и пел от души, особенно когда бывал под хмельком.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна кашни хӑй пӗлнӗ пек ӑнланать.

И каждый понимает ее язык по-своему.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ан тив, ашкӑнччӑр хӑйсем пӗлнӗ пек».

Пусть их беснуются, как хотят.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Кӑна пӗлнӗ пулсан паян тин килмеллеччӗ-мӗн…»

— Знать бы такое, нынче б только и приехать…

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Атя, пурӑнччӑрах ӗнтӗ хӑйсем пӗлнӗ пек.

Пусть пока живут, как знают.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Элексантӑр атте» мӗн пӗчӗккӗллех ҫынпа чӗререн калаҫма пӗлнӗ.

Отец Александр с самого раннего детства умел говорить с народом.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed