Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

начальникӗ (тĕпĕ: начальник) more information about the word form can be found here.
Тӗрме начальникӗ кӗнӗ чух шанк хытса, тӳп-тӳрӗ тӑмалла, тӗрме начальникне сирӗн: сывлӑх сунатӑп, ваше высокоблагородие! тесе саламламалла.

Когда начальник тюрьмы входит, должны встать «смирно» и приветствовать начальника тюрьмы возгласом: здравия желаю, ваше и высокоблагородие!

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Конвой начальникӗ тухса кайнӑ.

Начальник конвоя повернулся и ушел.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Ну, мӗн кирлӗ? — ыйтнӑ конвой начальникӗ.

— Ну, в чем дело? — спросил начальник конвоя.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Конвой начальникӗ, жандармски офицер, вагон-тӗрмене пӗрремӗш станцире пынӑ.

Начальник конвоя, жандармский офицер, пришел в вагон-тюрьму на первой же станции.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Конвой начальникӗ хушнӑ тӑрӑх, сире нимӗн те памалла мар.

Начальник конвоя приказал лишить вас всех довольствия.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Бунтовщиксем тӗрме хуралне хӑваласа кӑларнине… тӗрме начальникӗ картузне ҫухатса хӑварнине пӗлсен вӑл…

Узнает, как бунтовщики выгнали из тюрьмы всю стражу… и как начальник тюрьмы потерял фуражку…

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Каялла чакнӑ чух ҫухатса хӑвартӑм, — иклетсе ответленӗ тӗрме начальникӗ, — каҫарӑр, ваше высокопревосходительство.

— Потерял при отступлении, — заикаясь ответил начальник тюрьмы, — извините, ваше высокопревосходительство.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Картузсӑр тӑрса юлнӑ тӗрме начальникӗ хапха тулашӗнче тӑнӑ, хушӑк витӗр пӑха-пӑха вӑл заключеннӑйсене парӑнма тата пӑлхава чарса лартма сӗннӗ.

А начальник тюрьмы без фуражки стоял за воротами, глядел в щелку и предлагал заключенным сдаться и прекратить бунт.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ алӑк патнелле ыткӑннӑ.

Начальник тюрьмы подскочил и побежал к дверям.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ сиксе тӑнӑ.

Начальник тюрьмы вскочил.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Дзержинский тӗрме начальникӗ патне хӑй чупса кӗнӗ.

Дзержинский сам бросился к начальнику тюрьмы.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ ӑшаланӑ ҫӑмарта ҫисе ларнӑ.

Начальник тюрьмы ел со сковородки яичницу-глазунью.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Темиҫе революционер тӗрме начальникӗ патне кайнӑ.

Несколько революционеров отправились к начальнику тюрьмы.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ ҫакна асӑрхаманҫи пулнӑ.

Начальник тюрьмы сделал вид, что ничего не заметил.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ револьвер кабурне вӗҫертнӗ, анчах хӑраса каялла чакнӑ.

Начальник тюрьмы расстегнул кобуру револьвера, но испугался и отступил.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Каялла, камерӑна илсе кӗр! — тенӗ тӗрме начальникӗ.

— Назад в камеру! — сказал начальник тюрьмы.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тӗрме начальникӗ шурса кайнӑ сӑн-питлӗ Дзержинский ҫинелле пӑхнӑ.

Вдруг глаза начальника остановились на бледном лице Дзержинского.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ансӑр коридор тӑрӑх Захаркин чупса килни курӑнса кайнӑ, ун хыҫҫӑн тӗрме начальникӗ тата унӑн помощникӗ утса пынӑ.

По узкому коридору бежал Захаркин, за ним начальник тюрьмы и помощник.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Мӗнле калӑн, — тенӗ Россол, — тӗрме начальникӗ хӑй килсе хӗнерӗ.

— Еще как, — сказал Россол, — сам начальник тюрьмы.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анчах пӑхма хӑрушӑ пулнӑ — чӳречерен пӑхакан заключеннӑйсене часовойсем асӑрхаттармасӑр-тумасӑрах персе пӑрахнӑ: кашни ҫынна вӗлернӗшӗн тӗрме начальникӗ часовоя пӗр тенкӗ панӑ.

Но глядеть было страшновато — часовые без предупреждения стреляли по заключенным, глядящим в окна: за каждого убитого начальник тюрьмы платил часовому один рубль.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed