Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗр the word is in our database.
кӗр (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
— Ну, аҫу патне кӗр, кӑмӑлу пур чухне ху савӑнтарма пултарнӑ пек, ӑна та савӑнтар…

— Ну, зайди к папе и обрадуй его… ласково, как ты умеешь, когда захочешь.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тёма, пӳрте кӗр!

— Тёма, домой!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӗр кӑна, шуйттан ҫӑтасшӗ! — илтӗнет кухньӑран.

— Только взойды, бодай тебе чертяка взяла! — несется из кухни.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Яскульскисем кӗр ҫитсен «ырӑ тӑвакан» Потоцкая графиня патне тухса кайнӑ, хӗрне те пӗрлех илсе пыма ӳкӗтленӗ ватӑ графиня.

Яскульские собрались с осени к «благодетельнице», старой графине Потоцкой, которая непременно требовала, чтобы старики привезли также дочь.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Радуб ун ҫине ҫаврӑнса пӑхса: — Тархасшӑн чарӑн-ха, гражданин, ӳкӗте кӗр. Эпӗ сан ӗҫне хутшӑнмастӑп вӗт. Эсӗ те мана ан кансӗрле, — терӗ.

Радуб обернулся: — Сделай милость, помолчи, гражданин холоп. Я больше в твои дела не мешаюсь. Не беспокой меня.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл хуллен утать, енчен енне пӑхать — кӗр вӑрман тӑрӑх ҫӳренине тата вӑл йывӑҫсене епле сӑрланине курасчӗ унӑн!

Она шла потихоньку и оглядывалась по сторонам — вот бы подсмотреть, как это осень ходит по лесу да красит деревья!

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таня хӑйӗн аслашшӗ: «Акӑ ӗнтӗ кӗр йывӑҫсене сӑрлать», тенине аса илчӗ.

Тане вспомнилось, как дедушка сказал: «Вот уж осень деревья красит».

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вӗсене ӑшӑ ҫӗршывсене кайма та вӑхӑт ӗнтӗ, — сентябрь ҫитет, кӗр вӑрман тӑрӑх ҫӳрет, йывӑҫсене сӑрлать…

Да уж и пора им в тёплые страны — сентябрь месяц стоит у околицы, осень ходит по лесу, деревья красит…

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ну, кӗр урапа айне, сӗтел хушшине лар.

— Ну, лезь под телегу, садись за стол.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Кӗр ҫитет часах.

Осень скоро!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апи, эс пирӗн хушша ан кӗр, юрать-и?

Мам, ты только не вмешивайся, ладно?

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӗр енне ӗнтӗ.

Осень уже.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӗр енне.

К осени.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кӗр сисӗнмесӗрех хӗле куҫрӗ.

Осень незаметно перешла в зиму.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗр тӗлӗнмелле лайӑх тӑрать.

Осень выдалась удивительная.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тархасшӑн, ытлашши шала ан кӗр.

Не увлекайся, пожалуйста.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ну, часрах кӗр, Аксель.

— Ну, иди же, Аксель.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӗр, усал…

— Лезь, черт.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӑна кӗр, амӑшӗ!

— Опомнись, мать!

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӗр канцелярие, сана кунта ҫакна илме янӑ.

Иди в канцелярию, тебя затем и послали.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed