Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозра (тĕпĕ: колхоз) more information about the word form can be found here.
— Пелагея Конопатова, эсир тата сирӗн упӑшка колхоз пуян пулнӑ чухне колхозра кӑшт-кашт ӗҫленӗ, анчах йывӑр кунсем килсе ҫитсенех, эсир колхоз ҫине суртӑр.

— Пелагея Конопатова, вы и ваш муж работали в колхозе мало-помалу, когда колхоз был богатым, но как только наступили трудные дни, вы плюнули на колхоз.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӗтел ҫине мӗн лартса памалли те, хӑйне тӑхӑнмалли пур, пуринчен ытлараххи — вӑл колхозра пысӑк та кирлӗ ҫын шутланнӑ.

Было у нее что подать на стол, что надеть на себя, а главное — сама она была нужным и важным в колхозе человеком.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑҫал эсӗ ҫуркунне колхозра пулман, анчах Качака уҫланки патӗнче кам акнӑ-ха?

Тебя вон нонче по весне не было в колхозе, а кто близ Козьей поляны сеял?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗтӗм пурнӑҫа кунта ирттернӗ, колхозра миҫе ҫул пурӑннӑ, халӗ апла, куҫ ӑҫта курать — ҫавӑнта кай?

 — Всю жизнь здесь жили, сколько лет в колхозе состояли, а теперь ступай, значит, куда глаза глядят?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне ҫирӗп тытаканскер, ун сӑмахӗсене колхозра пысӑк хисепе хунине ӑнланса, вӑл ура ҫине тӑчӗ, хӑйӗн ҫӑра та илемлӗ сухалне якатса илчӗ.

Он встал, огладил свою пышную, парадную бороду, степенный, сознающий, что его слова имеют в колхозе особый вес и значение.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ку ҫӗр колхозра чи лайӑххи шутланать.

— Эта земля, почитай, лучшая в колхозе.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗнле тумаллине татса параймастӑп эпӗ, анчах пирӗн колхозра звеносем уйра япӑх тытӑнса тӑраҫҫӗ.

Как быть, я не решаю, только знаю, что в нашем колхозе звенья на поле плохо приживаются.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Украинӑпа Белоруссин тӑшман ҫунтарнӑ хулисене тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа ҫӗклекен тата ҫӗршывра ҫӗнтерӳсем патне илсе пыракан вӑйсем сирӗн колхозра та пур.

 — Живы и в вашем колхозе те силы, которые с чудесной быстротой поднимают из пепла сожженные города Украины и Белоруссии, которые ведут страну к победам.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр виҫ-тӑватӑ ҫултан пирӗн колхозра мӗн-мӗн пулассине пурте пӗлеҫҫӗ-и?

Все ли представляют, что будет б нашем колхозе через три-четыре года?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра вӑл кил вырӑнӗнчи участока сыхласа хӑварма ҫеҫ шутра тӑнӑ, хӑй уйӑхӗ-уйӑхӗпе таҫта ҫӳренӗ, кӑмака хыҫӗнче кӑшӑлланӑ кивӗ арча тытнӑ, унӑн уҫҫине хӑйӗн упӑшкинчен Павкӑран та пытарнӑ.

В колхозе числилась она только для того, чтобы сохранить приусадебный участок, по целым месяцам разъезжала где-то и держала за печкой старинную копаную укладку, ключ от которой прятала даже от своего супруга Павки.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӗҫе хӑвӑртрах тытӑнасшӑн, Первомайски колхозра мӗн пулса иртнине хӑвӑртрах пӗлсе палӑртасшӑн ҫунчӗ.

Ему не терпелось скорее взяться за дело, скорее разобраться в том, что творится в Первомайском колхозе.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра февральти Пленумӑн решенийӗсене епле сӳтсе явни ҫинчен каласа пар-ха эсӗ?

Ты скажи, как в колхозе прорабатывали решение февральского Пленума?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Талӑкра вунӑ колхозра пулмалла та, вара асапланса лармалла!

Объехать десять колхозов в сутки, а потом сидеть с видом мучеников долга!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— «Заря» колхозра та, Первомайскинче те ӗнер пултӑм!

— Да вчера и был и в «Заре» и в Первомайском!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫичӗ колхозра пултӑм.

— Семь колхозов объездил.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пленум решенийӗсене пула Первомайски колхозра колхозниксем вӑрманта ӗҫлеме пӑрахнӑ.

— В Первомайском колхозе в связи с решением Пленума колхозники бросили работать на лесоучастке.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра пуянлӑх алсем тӑрӑх шӑвать, вӑл пур чыслӑх шырать.

В колхозе добро меж рук плывет, а он чести ищет.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуратул колхозра та, пасарта та тахҫантанпах ҫук.

Гречки давно нет ни в колхозе, ни на базаре.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра та миҫе кун ӗнтӗ пӗтӗмпех йӗркеллӗ пулса пырать.

И в колхозе который день идет все по порядку.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра туса ҫитермен ӗҫсем нумай, анчах ҫынсем сахал пирӗн.

В колхозе накопилось много недоделок, а людей у нас мало.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed