Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

камӑн (тĕпĕ: кам) more information about the word form can be found here.
Камӑн сассине ҫӗр чӑмӑрӗн пур кӗтессисенче те кӑмӑллӑн, ӗненсе итлеҫҫӗ?

Чей голос слушают с удовольствием и уверенностью во всех уголках земного шара?

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юратни ҫинчен нихҫан та каламан вӑл, анчах ӑна эпир пӗр сӑмахсӑрах, пире мӗнле пӑхнинчен, хӑш чухне хӑй аллине пирӗн хулпуҫҫи ҫине ачашшӑн хунинчен, ачасенчен камӑн та пулин пӗр-пӗр инкек килсе тухсан, пӗрле хуйхӑрнинчен кураттӑмӑр.

Она никогда не говорила об этом, но мы это знали без всяких слов — по тому, как она смотрела на нас, как иной раз сдержанно и ласково клала руку на плечо, как огорчалась, если кого-нибудь из нас постигала неудача.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерпике тесен — камӑн ӗҫ пур-ши ҫав мӗскӗне ҫулӑхма…

А, с другой стороны, кому какое дело, как живет эта бедняжка Шербиге?..

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс пӗлетне ку явлӑк камӑн иккенне?..

— Да знаешь ли ты, чей это платок?!

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Енчен вӑл ҫӑкӑр умне тухма тӑрӑшать пулсан, ӑна мӗншӗн камӑн та пулин чӑрмантармалла?

Он хочет одного, чтобы дети и он сам были с хлебом, так почему кто-то должен мешать ему в этом?

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑши тӗслӗ ҫӑрха лаша камӑн иккенне Шерккей катаранах палласа илчӗ: Кантюк папайӑн.

Шерккей еще издали узнал этого серого иноходца: это была лошадь Кандюка бабая.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапах та пӑсни пур-ха, камӑн та пулин хаяр алли хура инкек леҫсе хӑварнӑ.

Порча налицо, чья-то злая рука принесла в дом черную беду.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ, сӑмахран илер: мӗнле те пулин хурлӑх сиксе тухсан, пыл хурчӗ ҫапӑҫӑва камӑн малтан кӗрсе каясси ҫинчен калаҫса тӑмасть.

Вот, к примеру: если какая беда стряслась, пчела не станет рассуждать, кому в бой кидаться.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тимрук ҫав «тӑватӑ куҫли» камӑн иккенне те пӗлет; ял старости Элюкка йытти вӑл, ҫӑмӗ йӑм-йӑм йӑсланса тӑрать; тепри вара — те Яхвиссен, те Ҫӗнӗ касри Велитсен, йӑптӑхне тӑкса пӗтерейменскер.

«Четырехглазую» — Тимрук узнал сразу: это была собака деревенского старосты Элюкки, сытая, гладкая, не то что другая, которую парнишка поначалу и не признал — такая она была ободранная и облезлая; похожа вроде на собаку Велита, что с Новой улицы, вроде и не похожа.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Камӑн фонарь пур унта?

— У кого фонарь?

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аван та мар ӗнтӗ, паллах: кирек камӑн та каяс килет-ҫке-ха, ну, тата чӑннипе каласан, ӗҫӗ питӗ майлӑ килсе тухрӗ, атакӑна каяс тивӗҫ ман ҫинех ӳкрӗ.

Неприятно, конечно: всякому хочется, ну, а действительно так ловко вышло, что право-то за мной.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кама кирлӗ пултӑр-ха пӑсса пӗтернӗ ача; унӑн айван та каппайчӑк кулли кама ан тарӑхтартӑр иккен, ачан хутне кӗме май ҫук самантра, ӑна хӗрхенес те ачашлас килекен туйӑм амӑшӗн вӑранмасӑр камӑн вӑрантӑр иккен?

Кому нужен испошленный мальчишка и в ком его глупая, самодовольная улыбка вызовет не раздражение, а желание именно в такой невыгодный для него момент пожалеть и приласкать его?

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку инкек камӑн та пулин «усал ӑншӑрчӗ» ӳкнипе пулнӑ теме майӗ пулман кӑна та мар, унӑн тӗп сӑлтавӗ хӑй те таҫта, пурнӑҫ юхӑмӗн никам ӑнланайми тӗпсӗр авӑрне пачах путнӑ.

Тут не только не было и тени чьей-либо «злой воли», но даже самая причина несчастия скрыта где-то в глубине таинственных и сложных процессов жизни.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Камӑн артиллери пур, ҫавӑ яланах ҫӗнтерет.

У кого орудия, у того победа.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шӑнкӑравпа шӑнкӑртаттарса пульӑсемпе етресем айӗн нимӗн курман-илтмен пекех утатӑн; «Ачасем, камӑн ӗҫес килет!» тесе ҫеҫ кӑшкӑратӑн.

Пули летают, пушки ухают, шум стоит адский, а ты знай кричи: «А ну, сынки, кому пить охота, а ну?»

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Камӑн манпа ҫула май?

Кто со мной по пути?

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ну, камӑн ӑҫталла каймалла?

— Ну, кому куда?

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Камӑн йӗппе ҫип пур?

 — У кого есть иголка с ниткой?

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Камӑн пур? — кӑшкӑрса ыйтрӗ Одинцов.

У кого есть перевод? — кричал Одинцов.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Камӑн паллӑсем пур?

— У кого перевод?

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed