Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышӑнма (тĕпĕ: йышӑн) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ пӗлетӗн-и, Валентинка, тен, Высоцкий вырӑнне санӑн йышӑнма тивет, — терӗ вӑл, нимӗн те пулман пек.

— Ты знаешь, Валентинка, может быть, тебе придется занять место Высоцкого, — сказал он как ни в чем не бывало.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӑнӑша йышӑнма, паллах, йывӑр, анчах хуйхӑ патне ҫитме инҫе-ха кунта!

Тяжело, конечно, сознаться в ошибке, а до горя еще далеко!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах халӗ, хӗрӗм, ӗҫе санӑн йышӑнма тивет пулӗ.

А пока, племянница, видно придется тебе браться за дело!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, Андрейӑн ертсе пырас ӗҫри маҫтӑрлӑхӗ Высоцкие ҫав роле выляма — кӗрлесе юхакан шыври пӗчӗк чул татки вырӑнне йышӑнма — ирӗк панинче, ҫавӑнпа малалла куҫса пырассин вӑйне уҫҫӑнрах палӑртнинче пулчӗ пулӗ.

Может быть, искусство Андрея как руководителя проявилось и в том, чтобы дать Высоцкому сыграть эту роль — роль маленького камня е большом потоке — и тем самым нагляднее выявить потенциальную силу движения.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑшпӗр чухне кивӗ опыт ҫӗнӗ опыта йышӑнма чӑрмантарни те пулать.

Иногда случается так, что старый опыт мешает принять новое.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Андрей Петрович сире йышӑнма пултараймасть! — терӗ ӑна секретарша.

— Андрей Петрович не может вас принять! — сказала ей секретарша.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Решенисене чупса ҫӳренӗ хушӑрах йышӑнма тивет.

Решения приходилось принимать буквально на ходу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малалла мӗнле мерӑсем йышӑнма кирли ҫинчен Семенковский панӑ распоряжение кӑтартса панӑ.

— Дальше шло распоряжение Семенковского о принятии мер.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн йӑнӑшне йышӑнма аван мар пулнӑ, анчах Авдотья ҫиеле тухни татах аван мар пулнӑ.

Неприятно было сознаться в своей ошибке, а еще неприятнее то, что верх взяла Авдотья.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑнана хӑна пек йышӑнма, меллӗрех вырӑн пама ыйтатӑп! — терӗ вӑл, пурте лӑплансан.

Прошу быть гостеприимными и устроить ее поудобнее! — сказал он, когда все стихли.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара Олюшка патне унччен хирӗҫ пынӑ агроном хӑйӗн айӑпне йышӑнма пырать те калать…

Тогда приходит к Олюшке этот агроном, который перечил, с повинной головой и говорит…

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куншӑн эпӗ присяга та йышӑнма пултаратӑп.

Это я хоть под присягой скажу.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуралнӑранпах хӑй шутланӑ пек тума юратаканскер, вӑл йӑнӑша ҫынсем умӗнче ҫеҫ мар, хӑй умӗнче те йышӑнма юратман.

Упрямый от природы, он не любил сознаваться в промашках не только людям, но и самому себе.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑшланӑ-шухӑшланӑ та пӗрле, ҫапла килӗшнӗ: асламӑшӗн приюта кайса, мӑнукӗсене унта йышӑнма ыйтмалла, унсӑрӑн нимӗн тума та ҫук.

Думали они, думали вместе и рассудили так: одно остается — пойти бабушке в приют, попросить, чтобы взяли туда ее внуков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хула управленинче ҫакӑнса тӑнӑ план ҫинче ҫав урам Воскресенски ятлӑ пулнӑ, анчах Уржум ҫыннисем ӑна «Аслӑ урам» тенӗ, ҫитменнине тата вӗсем урӑх нимӗнле ят та йышӑнма килӗшмен.

На плане, который висел в городской управе, улица эта называлась Воскресенской, но сами уржумцы прозвали ее «Большая улица» и никакого другого названия знать не хотели.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Легионерсемпе эпӗр тытӑҫас пулсан, нимӗҫсен мӗнле позици йышӑнма шухӑш пуррине пӗлсен те аван пулнӑ пулӗччӗ.

Хорошо бы знать, какую немцы займут позицию, когда начнется наше столкновение с легионерами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Турӑ ҫынсем ҫинче этем влаҫӗ пулнине йышӑнма пултараймасть, вӑл хӑй — пӗтӗм власть!

Бог не может признавать власти человеческой над людьми, он — вся власть!

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӑлӑх арӑма йышӑнма васкамасть вӑл.

Не торопится принять овдовевшую солдатку.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Унсӑр пуҫне эпӗ халӗ хам виҫӗмкун тӗрӗс мар тунине йышӑнма хатӗр.

— Да сверх того я теперь готов сознаться, что я был не прав — третьего дня.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Гека йышӑнма юрать.

Гека принять можно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed