Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

генерал the word is in our database.
генерал (тĕпĕ: генерал) more information about the word form can be found here.
Шувалов генерал резервлӑ колоннӑпа тӑратса тухнӑ ҫарсене Верховнӑй Главнокомандующи Дон фронтӗнчи ҫарсене панӑ приказа вуласа парать:

Генерал Шувалов зачитывал войскам, построенным в резервную колонну, приказ Верховного Главнокомандующего по войскам Донского фронта:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов генерал тӑшмана чи малтан техникӑна илме приказ пачӗ.

Генерал Шувалов приказал брать противника техникой в первую очередь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан аяларах: «Генерал звонить турӗ, вӑл та ман ҫумма хутшӑнать» тенӗ.

А ниже: «Звонил генерал, присоединяется».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Курсантсен полкӗнчен Шувалов генерал резервуартан ӑснӑ пек офицерсем илсе тӑрать.

Из курсантского полка, как из резервуара, генерал Шувалов черпал офицерский состав.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов генерал чӑнкӑртаттарчӗ: «Тавах, курсантсем!»

Звонил генерал Шувалов: «Спасибо, курсанты!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунсӑр пуҫне, пире панӑ артиллерие Шувалов генерал Главнӑй Командовани резервинчен тепӗр артполк хушса панӑ.

Кроме того, то распоряжению генерала Шувалова прикрепили к нам еще один артполк из резерва Главного Командования.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал малалла кайрӗ.

Генерал пошел вперед.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал йывӑррӑн сывласа ячӗ, ход сообщенин тӑвӑр кукрине кӗпӗрленсе тӑнӑ хӑйпе пӗрле ҫӳрекен командирсем енне ҫаврӑнчӗ.

 — Генерал еще раз вздохнул, обернулся к сопровождавшим его командирам, столпившимся в узком зигзаге траншеи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал хӑйӗн кӗске патвар аллине китель кӗсйи патне илсе пычӗ.

 — Генерал поднес свою короткую, полную руку к карману кителя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку та санӑн ӑмӑрткайӑкӑнах-и, полковник? — терӗ генерал, картузӗпе Виктор ҫине кӑтартса.

— А это тоже твой орел, полковник? — генерал указал фуражкой на Виктора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал картузне хыврӗ, сӑмса тутӑрне кӑларчӗ те унпа ӗнсине тата темле юлхавлӑраххӑн, старикле ҫамкине шӑлса илчӗ.

Генерал снял фуражку, вынул платок, вытер им шею, как-то лениво, почти по-стариковски промакнул лоб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал пичӗ тӑрӑх хумханнин мӗлкисем шуса иртрӗҫ, йывӑр куҫхупаххисем кӑрт сиксе илчӗҫ.

Тревожные тени прошли по лицу генерала, и, может быть, я один заметил, как вздрогнули его тяжелые веки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал Градов енне ҫаврӑнчӗ:

 — Генерал обратился к Градову:

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал манӑн петлицӑсем ҫинчи паллӑсене тинкерсе пӑхрӗ.

 — Генерал пригляделся к знакам различия на моих петлицах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Питӗ чаплӑ, генерал юлташ.

— Отлично, товарищ генерал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал мана алӑ пачӗ, эпӗ унӑн ырӑ кӑмӑллӑ чее куҫӗсене куртӑм.

 — Генерал подал мне руку, и я увидел совсем близко его умные, с хитринкой, играющие глаза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Здравия желаю, генерал юлташ.

— Здравия желаю, товарищ генерал!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Лагунов?! — тӗлӗнсе, вӑрӑммӑн тӑсса каларӗ генерал.

— Лагунов? — удивленно протянул генерал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов генерал хӑйӗн тулли кӳлепипе каяс ҫула пӳлсе лартрӗ.

Генерал Шувалов поднялся на наблюдательный пункт и преградил своим полным телом моему другу пути отхода.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Генерал юлташ, автоколонна начальникӗ Пастухов лейтенант…

— Товарищ генерал армии, докладывает начальник автоколонны лейтенант Пастухов…

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed