Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӗвел the word is in our database.
Хӗвел (тĕпĕ: хӗвел) more information about the word form can be found here.
Хӗвел ҫути хум тӑррисенче пин-пин ҫутӑ ҫутрӗ.

Help to translate

Халӑх вӑйӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗвел ӑшши ҫупӑрлать.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗвел тухать.

Help to translate

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Нинук хӑй те чисти хӗвел сӑнлӑскер питӗ хавасланса тӑрать, кӗтет, мӗн пулать-ха тет.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Курӑкӗ, — банкӑри пӗр ывӑҫ курӑка алла илсе хӗвел ҫинче ҫавӑркалать учитель.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗвел ҫинчи тумлам тӗрлӗ тӗслӗн ялкӑшма тытӑнать.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫав вӑхӑтра хӗвел пайӑрки пӳлӗм тӑрӑх майӗпен шуса кӗрет те микроскоп ҫине ӳкет.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗвел тухсан пурнӑҫ килет!

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ара, хӗвел тухнӑ мар-и?

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Фотосинтез хӗвел ҫутисӗр пыраймасть.

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ара, каҫхине хӗвел ҫути ҫуккӑ вӗт, ӑҫтан ӳстӗр!

Help to translate

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Уявласси мӗнӗ, шӑрӑх та, шыва кӗрсе реххетленнӗ хыҫҫӑн хӗвел ҫинче хӗртӗнсе выртатчӗҫ вӗсем, таҫтан е тахҫан тем шӑхӑрни илтӗне пуҫларӗ.

Help to translate

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫуллахи хӗвел майӗпен анать пулсан та тахӑш вӑхӑтра таврана тӗттӗм чаршав карса илнине ачасем сиссе те юлаймарӗҫ.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Темле пӗлӗтелле кармашнӑ туна тата хӗвел еннелле ыткӑннӑ ҫулҫӑллӑ туратсем кӑна.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тӗпсӗр ҫӑл куҫ тавра пуҫтарӑннӑ та ҫӳҫӗсене хӗвел ҫинче типӗтсе лараҫҫӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хӗвел пӑхнипе типҫӗр хӑй ҫывӑхӗнче выртакан тинӗсрен часрах ӑшӑнать, сивӗнессе те часрах сивӗнет.

Суша нагревается солнцем скорее, чем расположенное вблизи море, но и скорее охлаждается.

Климат // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унта ҫулла хӗвел епле пӑхать, мӗнле ӑшӑтать, хӗлле тата епле?

Как светит и греет там солнце летом, как —зимой?

Климат // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫуллахи вӑхӑтра ӑна йӑмӑх хӗвел ҫутти ҫутатса тӑрать.

В летнее время солнце заливает его ослепительным светом.

Кавказра нефть кӑларни // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унпа юнашар ҫӗнӗ йывӑҫ ҫурт; унӑн чӳречисем анакан хӗвел ҫуттинче йӑлтӑртатса лараҫҫӗ.

Рядом с ней стоял большой новый дом, окна которого сверкали в лучах заходящего солнца.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пӑр тата таврари юрлӑ ту тӑррисем хӗвел ҫуттипе темӗн пекех йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ, йӗри-тавра куҫа шартармалла ҫап-ҫутӑ, ҫавӑнпа та пирӗн ирӗксӗрех тӗксӗм куҫлӑхсем тӑхӑнмалла пулчӗ.

Лед и окружающие снеговые вершины горели на солнце так ослепительно, вокруг было разлито такое море света, что мы принуждены были надеть дымчатые очки.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed