Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганель (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Паганель Талькавпа калаҫрӗ те, Гленарван патне пычӗ.

Паганель поговорил с Талькавом и затем подъехал к Гленарвану.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель часрах кил кунта!

— Паганель, идите скорей сюда!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Куҫарса паракан Паганель ҫук чухне Гленарван хӑй индееца ыйтса тӗпчеме пикеннӗ.

В отсутствие присяжного переводчика, Паганеля, Гленарван попытался сам расспросить индейца.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Отряда ҫитсен Паганель, Гленарван патагонецран ҫине тӑрсах темӗскер ыйтса тӗпченине асӑрхарӗ.

Вернувшись в отряд, Паганель увидел, что Гленарван настойчиво допрашивает о чём-то патагонца.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель, юлташӗсене ирттерсе ярса, майорпа тата Робертпа пӗрле хӗрлӗ ҫунатлисен ушкӑнӗ патне уттарчӗ.

И Паганель, пропустив вперёд своих спутников, вместе с майором и Робертом направился к стае краснокрылых.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Айта, усӑ кур, Паганель, усӑ кур!

— Пользуйтесь, Паганель, пользуйтесь!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле тӗлӗнмелле чаплӑ апат ку, — терӗ Паганель, — ӑна кӳпӗнсе кайичченех ҫимелле!

— Это такое изумительное жаркое, — заметил Паганель, — что необходимо наесться им до отвала!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирвайхи хаваслӑ самантсем иртсен, Паганель, Аустин, Вильсон тата Мюльреди, пӗр сӑмахпа каласан, ҫӗнӗрен килнисем пурте хӑйсем шывсӑр типсе вилессине сисрӗҫ.

После первых излияний Паганель, Аустин, Вильсон и Мюльреди — словом, все вновь прибывшие, почувствовали, что они умирают от жажды.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнтах Паганель енне пӑхса, патагонец Роберт ҫине кӑтартса ҫапла каларӗ:

Обернувшись вдруг к Паганелю, патагонец, указывая на Роберта, сказал:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Талькавпа иккӗшӗ те вӗсем лашисене тепрер ҫаптарчӗҫ те, темиҫе минут кайнӑ хыҫҫӑн, Паганель ҫул кӑтартса пыракан отряд патне сирпӗтсе те ҫитрӗ.

Талькав и он ещё раз пришпорили лошадей и в несколько минут доскакали до отряда, предводительствуемого Паганелем.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Миссис Элен, эпӗ ӑна хытӑ юрататӑп, ӗмӗрне сиксе ӳкмен майор, Джон капитан та, господин Паганель те тата «Дункан» ҫинчи пур матроссем те, пурте маттурскерсем, юратса тӑраҫҫӗ!..

Миссис Элен, которую я страшно люблю, всегда спокойный майор, и капитан Джон, и господин Паганель, и все матросы с «Дункана», такие преданные и смелые!..

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель аллине юлнӑ отрядӑн пайне куҫран ҫухатрӗҫ.

Потеряли из виду часть отряда, оставленную на попечение Паганеля.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫулӑр ӑнса пытӑр! — терӗ вӗсен хыҫҫӑн Паганель.

— Желаю успеха! — добавил Паганель.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла-тӑк, кайӑр эппин, хаклӑ ҫыннӑм, — терӗ Паганель.

— В таком случае, отправляйтесь, дорогой друг, — сказал Паганель.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Чӑнах та эсир ҫавна тивӗҫлӗ, эсир аван мар этем! — терӗ Паганель, кулса.

— Честное слово, вы заслуживаете этого, несносный вы человек! — смеясь, ответил Паганель.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мюльреди те, Вильсон та, ҫитменнине тата эпӗ те хамӑр тӗллӗн Талькавпа ӑҫта тӗл пулмаллине тупма пултараймастпӑр, анчах Жак Паганель ҫул кӑтартса пырсан, эпир ҫул ҫине шанчӑклӑ ӗмӗтсемпе тухатпӑр.

Ни Мюльреди, ни Вильсон, ни тем более я не сможем самостоятельно найти место свидания с Талькавом, но под предводительством Жака Паганеля мы бодро и с доверием тронемся в путь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А эпӗ? — тесе ыйтрӗ Паганель.

— А я? — спросил Паганель.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, вӑл икӗ ушкӑна пайланма хушать, — терӗ Паганель.

— Да, он советует разбиться на два отряда, — ответил Паганель.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель иккӗшӗншӗн те хӑлаҫланать.

Паганель жестикулировал за двоих.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пурте рухана кӗрсе вырнаҫсан, Паганель малалла мӗн тӑвасси ҫинчен Талькав шухӑшне ыйтса пӗлчӗ.

Когда все разместились в руха, Паганель спросил Талькава, что, по его мнению, следует предпринять.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed