Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мускава (тĕпĕ: Мускав) more information about the word form can be found here.
Мана сталинла авиаци кунӗ ҫарпа сывлӑш вӑйӗсен парадне хатӗрленме Мускава чӗнчӗҫ.

Меня вызывают в Москву на подготовку к параду военно-воздушных сил в День сталинской авиации.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакна илтсен эпӗ пӗр вӑхӑтрах савӑнтӑм та, пӑшӑрхантӑм та: ҫавнашкал кун Мускава куратӑп, анчах… ҫакӑн пек хӗрӳ вӑхӑтсенче фронтран уйрӑлса каймалла пулать-ҫке-ха.

Я был обрадован и смущён: увидеть Москву в такой день, но и покидать фронт в такое горячее время!

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ те, хама Мускава мӗншӗн чӗннине пӗлместӗп пулин те, пӗр япала пирки ҫеҫ, хама унта ытла нумай ан тытса тӑччӗрччӗ, хӑвӑртрах полка яччӗрччӗ, тесе пӑшӑрханатӑп.

И сейчас, ещё не зная, зачем меня вызывают в Москву, беспокоился только об одном: лишь бы меня там долго не задержали и скорее отпустили в полк.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, приказ килчӗ: сирӗн пӗр чарӑнса тӑмасӑр Мускава вӗҫсе каймалла.

— Товарищ капитан, сейчас пришёл приказ о вашем немедленном вылете в Москву.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Ҫавна пула, икӗ мулкача хӑваласа — нефтьшӗн те, Мускава ҫавӑрса илессишӗн те каппайса — нимӗҫсен фашистла стратегӗсем йывӑр положение кӗрсе ӳкрӗҫ.

…В результате, погнавшись за двумя зайцами — и за нефтью и за окружением Москвы, — немецко-фашистские стратеги оказались в затруднительном положении.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

… Кӗскен каласан, нимӗҫсен ҫуллахи наступленийӗн тӗп тӗллевӗ — Мускава хупӑрласа илсе вӑрҫа кӑҫал вӗҫлесси пулнӑ.

…Короче говоря, главная цель летнего наступления немцев состояла в том, чтобы окружить Москву и кончить войну в этом году.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл Мускава Хӗвелтухӑҫӗнчен ҫавӑрса, ӑна Атӑлпа Урал тылӗсенчен татса илесси, унтан вара Мускава пырса ҫапасси пулнӑ.

Она состояла в том, чтобы обойти Москву с востока, отрезать её от волжского и уральского тыла и потом ударить на Москву.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла эпир Мускава ҫитрӗмӗр.

Так мы доехали до Москвы.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла эпӗ Мускава нимӗнсӗрех таврӑнтӑм.

Так я и уехал в Москву ни с чем.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Паян Мускава каймалла!

Сегодня в Москву!

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире Мускава чӗнеҫҫӗ.

Вас вызывают в Москву.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Дед Мороза та Мускава ӑсатма тиврӗ.

Пришлось нам проводить в Москву и Деда Мороза.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӑна эпир хамӑр патӑмӑрта нумай тытса тӑмарӑмӑр, ҫийӗнчех самолетпа Мускава сыватма ӑсатрӑмӑр.

У себя мы его долго не держали, он вскоре был отправлен на самолёте в Москву на излечение.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫакӑн ҫинчен радиопа Мускава пӗлтертӗмӗр.

Мы запросили по радио Москву, чтобы сообщить об этом.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем аэродром ҫине самолётсемпе илсе килнӗ боеприбассене: патронсем, снарядсем, взрывчатка т. ыт. Ляховичине турттараҫҫӗ; Ляховичирен аэродром ҫине аманнӑ партизансемпе чирлӗ юлташсене Мускава ӑсатма илсе пырса тӑраҫҫӗ.

С аэродрома перевозились в Ляховичи доставленные самолётами боеприпасы: патроны, снаряды, взрывчатка, из Ляховичей на аэродром прибывали для отправки в Москву раненые и больные.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем вӗсене ни пӳртре, ни урамра канлӗх памаҫҫӗ, пур енчен те хупӑрласа илсе тӗпчеме тытӑнаҫҫӗ: Мускавра халӑх мӗнле пурӑнать, Мускава нимӗҫсем ытлашшиех аркатман-и, тата ытти те.

Вокруг них на улице и в хатах на «беседках» всегда толпился народ, жаждавший узнать, как живёт, как выглядит Москва.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Октябрӗн 25-мӗшӗнче, ҫӗрле, эпир хамӑр пата тӗрлӗ ҫар хатӗрӗсем илсе килнӗ самолётсем ҫине хамӑрӑн аманнӑ салтаксемпе ачаллӑ хӗрарӑмсене лартса Мускава ӑсатрӑмӑр та, ҫак самолётпа Руднев юлташ ҫемьине те лартса ятӑмӑр, пӗтӗм соединенипе похода тухрӑмӑр.

В ночь с 25 на 26 октября, отправив в Москву на тех самых самолётах, которые доставили нам вооружение, всех тяжело раненых и женщин с детьми, партизанское соединение двинулось в поход.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех пирӗн ума тата тепӗр задача кӑларса тӑратрӗҫ: пирӗн нимӗҫсем Днепрӑн сылтӑм енче мӗнле укрепленисем тунине сӑнаса пымалла, вӑл укрепленисем ҫинчен вӑхӑтрах Мускава пӗлтерсе тӑмалла, мӗншӗн тесен кунта часах хаяр та татӑклӑ ҫапӑҫусем пуҫланса каймалла.

Одновременно нам ставилась задача по разведке укреплений, возводимых немцами на правом берегу Днепра, и тут же указывалось, что этот господствующий берег несомненно будет скоро представлять собой плацдарм ожесточённых боёв.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та вӑл пирӗн тӑван ҫӗршыв, Совет ҫӗршывӗ, эпир унӑн представителӗсем пулса Мускава каятпӑр.

Но и эта земля тоже оставалась советской землей, и мы летели в Москву, как её представители.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ акӑ эпӗ хам Мускава вӗҫсе каятӑп.

И вот, наконец, я сам лечу в Москву.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed