Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Валерий the word is in our database.
Валерий (тĕпĕ: Валерий) more information about the word form can be found here.
Вӗренсе тухнӑ тӗле пирӗн валли кун пек самолетсем кӑна мар туса парӗҫ, — тенӗ Валерий.

Пока выучимся, для нас еще не такие самолеты построят, — говорил Валерий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пирӗн авиаци ҫитӗнсе вӑйлансах пырать, — тесе каласа панӑ Егорьевскри шкулта вӗренекен курсант Валерий Чкалов хӑйӗн юлташӗсемпе тусӗсене.

Наша авиация все в гору идет, — делился своими впечатлениями с друзьями курсант Егорьевской школы Валерий Чкалов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хамӑр ҫӗршывра авиаци мӗнле аталанса пынине Валерий тимлӗн асӑрхаса пынӑ.

За развитием авиации в стране Валерий следил очень внимательно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Нумай ҫул иртнӗ хыҫҫӑн, авиаци теорине вӗренмелли Егорьевскри шкула аса илсе, Валерий Павлович Чкалов хӑй унта пӗтӗм чун-чӗререн тӑрӑшса вӗренни ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Много лет спустя Валерий Павлович Чкалов, вспоминая Егорьевскую теоретическую авиационную школу, писал, что он с жадностью принялся за учение.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий шӳт тунӑ, яланах савӑнӑҫлӑ пулнӑ, самолетпа вӗҫесси ҫинчен ӗмӗтленнӗ.

Валерий шутил, смеялся, мечтал вслух о будущих полетах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Канавинӑри авиаци паркӗ Василевӑран ытла инҫетрех мар, ҫакна пула Валерий хӑш чухне килне те кайса килкеленӗ.

Канавинский авиационный парк находился сравнительно недалеко от Василёва, и Валерию иногда удавалось побывать дома.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑван ашшӗне, пуриншӗн те ӑшталанса тӑракан хӑйшӗн иккӗмӗш амӑшӗ пулса тӑнӑ тӑван мар амӑшне, шӑллӗсемпе йӑмӑкӗсене тата ача чухнехи хӑйӗн юлташӗсене тунсӑхланине те Валерий никама та палӑртасшӑн пулман.

Валерий и самому себе не сознавался, что тоскует об отце, о заботливой хлопотунье-мачехе, ставшей для него второй матерью, о брате, сестрах, друзьях детства.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑван килне тунсӑхланине хӑйӗн юлташӗсем унӑн начар енне пӗлтерекен паллӑ вырӑнне шутласран хӑранӑ Валерий.

Он боялся, чтобы его тоску по дому не сочли признаком слабости.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй ҫемйи ҫинчен Валерий сайра хутра ҫеҫ асӑннӑ, ун пирки вӑл ирӗксӗртен тенӗ пек каласа панӑ.

О своей семье Валерий упоминал редко и неохотно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий лайӑх та тӑрӑшакан ҫамрӑксем хушшине лекнӗ — хӑйӗн ҫӗнӗ юлташӗсемпе пӗрле вӑл арифметикӑпа геометри вӗреннӗ, аэродинамикӑпа паллашнӑ.

Валерий попал в хорошую, здоровую среду — вместе с новыми своими товарищами он занимался арифметикой и геометрией, знакомился с аэродинамикой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович Чкалов хӑйӗн пӗрремӗш командирне, хӑйӗн авиацири «хӗреснашшӗне» яланах ӑшӑ кӑмӑлпа асӑнатчӗ.

Валерий Павлович Чкалов всю жизнь тепло помнил своего первого командира, своего «крестного отца» в авиации.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Владимир Фролищев, хӑйпе пӗр ялтан пулнӑ ҫыншӑн ҫав тери тӑрӑшаканскер, часах Валерий кичем те чӗмсӗр ҫӳренине, вӑл ҫынсемпе хутшӑнманнине асӑрханӑ.

Владимир Фролищев, заботливо относившийся к своему земляку, вскоре заметил, что Валерий стал угрюм, необщителен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий, хӑйӗн ҫулӗ ҫамрӑккине пӑхмасӑрах, тӗлӗнмелле ҫине тӑрса ыйтнӑ, Хирсанова кашни кун «тытма» тӑрӑшнӑ — командиртан хӑйне шкула яма ӳкӗтленӗ.

Валерий проявлял необыкновенное для его возраста упорство, продолжал «ловить» Хирсанова каждый день — просил, уговаривал, чтобы командир направил его и школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий ҫине тӑрсах ыйтма тытӑнсан, Хирсанов ӑна кабинетӗнчен шӳт тусах хӑваласа кӑларса янӑ:

Если Валерий настаивал, Хирсанов выпроваживал его из кабинета, шутливо повторяя:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Апла пулин те, Валерий унтан: «Мана летчиксен шкулне ярӑр-ха», тесе ыйтсан, Хирсанов ӑна кӑмӑллӑн та татӑклӑнах ҫапла хирӗҫленӗ:

Однако, когда тот начинал просить: «Пошлите меня в летную школу», Хирсанов добродушно, но категорически возражал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий летчик пулма ӗмӗтленнине те пӗлнӗ вӑл.

От Валерия он знал о его мечте стать летчиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиапарк мастерскойӗнче тӑрӑшса ӗҫленӗ хушӑрах Валерий хӑйне: «Вӗҫетӗпех!» тесе ӗнентернӗ.

Старательно работая в ремонтных мастерских авиапарка, Валерий твердил: «Буду летать!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

…1920-мӗш ҫулта Валерий «вуазен», «ньюпор» тата «моран парасоли» текен самолетсене пухма вӗренсе ҫитнӗ.

…В 1920 году Валерий только что научился собирать «вуазены», «ньюпоры», «моран-парасоли».

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Зажигалкӑна тунӑ ҫӗре эпӗ те хутшӑннӑччӗ, — тенӗ Валерий Павлович, йӑл кулса.

— В изготовлении зажигалки я тоже участвовал, — сказал, улыбаясь, Валерий Павлович.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне тума хушнӑ кашни ӗҫе Валерий тӑрӑшса кӑна мар, киленсе кайса тунӑ.

Валерий работал не просто охотно, а с какой-то жадностью, стараясь отлично выполнить любое поручение.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed