Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Ҫуллахи вӑхӑтра — ҫынсем пурте кунӗпех килхушшинче, камерӑсене питӗрместпӗр.

По летнему времени — корпуса весь день во дворе, камеры не запираем.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Майӑн пӗрремӗшӗнче демонстраци чухне пристава хӑйӗн службӑри ӗҫне туса пынӑ вӑхӑтра патакпа ҫапнӑшӑн айӑпланатӑр эсир.

— Обвиняешься в том, что на демонстрации первого мая нанес удар приставу, исполнявшему служебные обязанности, — палкой.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман ҫав вӑхӑтра васкама шутламан та.

Бауман меньше всего думал в этот момент торопиться в дальнейший путь.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сехет ҫук пулин те, туйсах пӗлме пулать — тӗттӗм те хупласа илчӗ, каҫ та пулать акӑ — вӑл икӗ сехет те вунҫичӗ минутра сикнӗччӗ-ха: сехет шӑпах ҫав вӑхӑтра чарӑннӑ.

Хотя часов нет, но и на глаз можно определить — по сгустившейся темноте, по упавшей на землю ночи, потому что соскочил он в два часа семнадцать: на этой минуте остановились черные стрелки.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр вӑхӑтра ман аттене сыватнӑ Захарьин ятлӑ профессор ҫапла ӗнентерсе калатчӗ: чи кирли вӑл — пур пӗтӗм эмелсенчен те кирлӗреххи — чире парӑнманни, тем пулсан та сывӑ пулма шутлани, тетчӗ.

Профессор Захарьин, лечивший в свое время моего отца, утверждал, что самое главное — главнее всяких лекарств — это не поддаваться ощущению болезни: решить быть здоровым во что бы то ни стало.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрарӑм вӗҫӗмсӗр калаҫать, — пуп вара темиҫе сехет хушши ҫул ҫинче пынӑ вӑхӑтра та ҫӑварне уҫманпа пӗрех.

Она трещала без умолку, — он за весь многочасовой путь почти что не раскрыл рта.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрамасть ҫаврӑнса пӑхма, мӗншӗн тесен урамра ҫав вӑхӑтра шпиксем лӑках пулнӑ, пурте те ҫавӑрса илнӗ.

Оборачиваться на улице, которая переполнена шпиками, на которой оцеплена квартира и идет массовый арест, — нельзя.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Капкӑн, чӑнах та, шӑп вӑхӑтра шартлатса хупӑнчӗ.

Капкан действительно защелкнулся вовремя.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— «Ӑна хӑй кӗтмен ҫӗртен тата кӗтмен вӑхӑтра тапӑнма ҫителӗклӗ таран ҫивӗч пулмалла».

— «…и нападать на него там и тогда, где всего меньше ожидают нападения».

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— «… ӗҫе ҫирӗп йӗркелесе питӗ тӗплӗн пайласа тума ҫителӗклӗ таран сарлака та тӗрлӗ енлӗ пулмалла; кирек те мӗнле обстоятельствӑра та, кирек те мӗнле «ҫаврӑнусенче» те тата кӗтменлӗхсенче те хӑйӗн ӗҫне ним пӑрӑнмасӑр тума ҫителӗклӗ таран ҫирӗп пулмалла; пӗр енчен, вӑйлӑрах тӑшмана хирӗҫ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм вӑйне пӗр ҫӗре пухнӑ вӑхӑтра, уҫа уйра ҫапӑҫассинчен парӑнма, тепӗр енчен, ҫав тӑшманӑн ҫаврӑнӑҫусӑрлӑхӗпе усӑ курса…»

— «…достаточно широкой и разносторонней, чтобы провести строгое и детальное разделение труда, достаточно выдержанной, чтобы уметь при всяких обстоятельствах, при всяких поворотах и неожиданностях вести неуклонно свою работу, достаточно гибкой, чтобы уметь, с одной стороны, уклониться от сражения в открытом поле с подавляющим своею силой неприятелем, когда он собрал на одном пункте все силы, а с другой стороны, чтобы уметь пользоваться неповоротливостью этого неприятеля…»

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах шухӑшӑмра эпӗ, чӑнах та, кӑҫал тӗрӗссине пӗлсе илтӗм: чӑн-чӑн рабочие хальхи вӑхӑтра революцирен урӑх тивӗҫлӗ ӗҫ те ҫук.

Но в мыслях я действительно узнал в этом году правду: истинному рабочему нет больше достойного дела, чем революция.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав вӑхӑтра сассӑр-мӗнсӗр алӑк уҫӑлчӗ: пӳлӗме питӗ тирпейлӗ тӑхӑннӑ, кӑвак ҫӳҫӗ ҫине хура чӗнтӗрлӗ тутӑр ҫыхнӑ ватӑ карчӑк пырса кӗчӗ.

Но в этот момент раскрылась без стука н шума дверь, вошла старушка, очень скромно одетая, черная кружевная наколочка на седых волосах.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл автомат тытма хатӗрленнӗ вӑхӑтра эпӗ вӑшт! ҫеҫ турӑм.

Только он хотел снять автомат, я и залился.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшман тӗллеме ҫеҫ тӑрать, вӑл ҫав вӑхӑтра тепӗр тӗле сиксе тухать.

Только враг наведет, а он вскакивает уже в другом месте.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька айлӑмалла чупса анчӗ, анчах шӑп ҫав вӑхӑтра сылтӑмра пулемёт тӑрӑлтатма тытӑнчӗ.

Ленька сбежал в лощинку, но в это время справа застлал ручной пулемет.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав вӑхӑтра пирӗн пата ытти отрядсем те пырса ҫитрӗҫ.

Другие отряды к нам подоспели.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Туртнӑ вӑхӑтра тем ҫинчен те калаҫса кайрӗҫ.

За куреньем разговорились.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Жетонсене вӑхӑтра хатӗрлесе хунисӗр пуҫне урӑх ним те тӑваймарӗҫ!

Единственно, что успели сделать, — это изготовили в срок жетоны.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа калаҫнӑ вӑхӑтра ҫуна патӗнчи арҫын аяккалла пӑрӑнса кайнине вӗсем асӑрхамарӗҫ те.

Они не заметили, как тем временем от розвальней отошел мужичонка.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кайран, ҫак каҫ ҫинчен, Ленька хӑй ун чухне, пӑшал пенӗ ҫутӑсемпе ҫутала-ҫутала кайнӑ тӗттӗмлӗхре утса пынӑ вӑхӑтра хӑй мӗн шутлани ҫинчен аса илме ниепле те пултараймарӗ.

После, вспоминая об этой ночи, Ленька никак не мог сообразить, что же думал он, торопливо шагая в потемках, озаряемых вспышками выстрелов.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed