Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
— Сахал! — тенӗ Сервантес.

— Мало! — сказал Сервантес.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ҫук, кун пек юрамасть, — тенӗ Мигель.

— Нет, это не годится, — сказал Мигель.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Матео Васкес халӗ — королӗн сылтӑм алли, — тенӗ Соза Мигеле.

— Матео Васкес сейчас — правая рука короля, — сказал Мигелю Соза.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тыткӑнрисем пурте тенӗ пекех кавара хӳтшӑннӑ.

Три четверти пленников было охвачено заговором.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫур утравӑн кӑнтӑр енчи портсем еннелле пысӑк ҫар пухса ярать, тенӗ.

Большая армия стягивается к южным портам полуострова.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Пин! — тенӗ паша.

— Тысячу! — сказал паша.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Пилӗкҫӗр червонец, — тенӗ хӑраса Мами.

— Пятьсот червонцев, — испуганно ответил Мами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем ӑна хӗн кӑтартса вӗлернӗ, — тенӗ шӑппӑн Бельтран де Сальто.

Они замучили его! — глухо сказал Бельтран де Сальто.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Пуриншӗн те эпӗ пӗчченех айӑплӑ, — тенӗ Сервантес юнсӑр тутисене хускаткаласа.

— Я один виноват во всём, — бескровными губами повторял Сервантес.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ан чӗнӗр! — тенӗ Мигель…

— Молчите! — сказал Мигель.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ку вилӗм шырани ҫеҫ, — тенӗ Сервантес.

Это гибель, — сказал Сервантес.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Халӗ ӗнтӗ, Дон Луис, эсир мана чирлисене илсе тухма пулӑшӑр, — тенӗ те Сервантес часовойпа иккӗшӗ те аялалла чупса кайнӑ.

— Теперь, дон Луис, вы мне поможете выносить больных, — сказал Сервантес часовому, и оба побежали вниз.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Выртӑр та эпӗ чӗниччен пурте шӑпах пулӑр, — тенӗ Сервантес.

— Лежите все и молчите, пока я не позову, — распорядился Сервантес.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсир тӗрӗс калатӑр, Дон Антонио, — тенӗ шӑппӑн сасӑ.

— Вы правы, дон Антонио, — сказал тихий голос.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ сана пӗлместӗп-ҫке, — тенӗ кӑмӑлсӑр Бланко.

— Я не знаю тебя, пленник, — сухо сказал Бланко.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Манӑн тарма кирлӗ мар, — тенӗ Соза.

— Мне незачем бежать, — сказал Соза.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ пулӑшӑп сире! — тенӗ Сервантес.

— Я помогу вам, — сказал Сервантес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Доктор Соза, — тенӗ вӑл майпен, — манӑн юлташсемпе тармалли план пур.

— Доктор Соза, — сказал он полушёпотом, — у меня с товарищами есть план бегства.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Мана епископ вырӑнне йышӑнчӗҫ те пин червонец хак хурса тӳлемелле турӗҫ, — тенӗ Соза.

— Меня приняли за епископа и назначили тысячу червонцев выкупа, — сказал Соза.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Али-Каур хуҫанӑн, Тлемсанри хӑюллӑ пиратӑн, — тенӗ араб.

— Али-Кауру, храброму пирату из Тлемсена, — ответил надсмотрщик.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed