Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кукушкин хӑйне вӑрӑмтунасем ҫыртнӑ пек йӑшаланать, Панков, сарӑ уссисене чӗпӗткелесе, шухӑша кайса хуллен калаҫать.

Кукушкин вертится, точно его комары кусают, а Панков, пощипывая светлые усики, соображает тихо:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӑп-тӑп кӗлеткеллӗ, ялан таса тумланса ҫӳрекенскер, вӑл хӑйне мӑннӑн тыткалать тата хӑйне питӗ юратать; ӑсӗ унӑн асӑрхануллӑ, ҫынна тӑруках шанмасть.

Складный, всегда чисто одетый, он держится солидно и очень самолюбив; ум его осторожен, недоверчив.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кашниех харпӑр хӑйне ҫеҫ курать, общество ӗҫне каторга вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Каждому только сам он виден, а общественное дело — каторгой считают.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тискер кайӑк хӑйшӗн санран ӑслӑрах тӑрӑшать пулӗ, тискер кайӑк хӑйне санран лайӑхрах хӳтӗлет.

Зверь, пожалуй, разумнее заботится о себе, чем ты, зверь защищает себя лучше.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лавров та, хӑйне водянка пӑвса пӑрахасса кӗтсе тӑмасӑр, цианистӑй калий ӗҫсе вилчӗ.

Лавров тоже отравился цианистым кали, не желая дожидаться, когда его задушит водянка.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗрӗ вӑл ҫул ир килчӗ, йӗпе, сивӗ пулчӗ, ун чух чирсем тата харпӑр хӑйне вӗлернисем нумай пулчӗҫ.

Осень была ранняя, дождлива, холодна, богата болезнями и самоубийствами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ Плетнёв хӑйне арестлессе кӗтнине пӗлеттӗм, кун ҫинчен мана вӑл хӑй асӑрхаттарчӗ, хӑйӗнпе мана та, Рубцова та тӗл пулма хушмарӗ, — Рубцовпа вӑл ман пекех ҫывӑх туслашса кайнӑччӗ.

Я знал, что Плетнёв ожидал ареста, он сам предупредил меня об этом и советовал не встречаться с ним ни мне, ни Рубцову, с которым он так же дружески сошёлся, как и я.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав вӑхӑтрах унӑн ҫемйи хӑвӑрт арканса пычӗ: турра ытла ӗненнипе унӑн ашшӗ ӑсран тухса кайма пуҫларӗ, шӑлнӗ ӗҫме пуҫласа путсӗр хӗрсемпе ҫӳреме тытӑнчӗ, йӑмӑкӗ хӑйне ют ҫын пек тыткаларӗ, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ студентпа савӑнмалла мар роман пулса пыни курӑнчӗ, эпӗ унӑн куҫӗсем, час-часах макӑрнӑран пулас, шыҫса кайнине асӑрхаттӑм та студента ҫав тери курайми пултӑм.

А семья его быстро разрушилась, отец заболевал тихим помешательством на религиозной почве, младший брат начинал пить и гулять с девицами, сестра вела себя, как чужая, и у неё, видимо, разыгрывался невесёлый роман с рыжим студентом, я часто замечал, что глаза её опухли от слёз, и студент стал ненавистен мне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн хурарах куҫӗсем хӑйӗн тӑшманӗн пичӗ ҫине тӳррӗн, пӗр хускалмасӑр тирӗнсе пӑхатчӗҫ, вӑл йывӑррӑн, ҫынна пусса антармалла пӑхнине тӳссе тӑма йывӑрччӗ, — вӗсем мана хӑйне пысӑка хунипе чирленӗ ҫынӑн куҫӗсем пек туйӑнатчӗҫ.

Тёмные глаза его неподвижно упирались прямо в лицо противника, и трудно было выдержать этот тяжёлый, сгибающий взгляд — он напоминал мне глаза больного манией величия.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫ пулса ларсан, магазина питӗрнӗ хыҫҫӑн, хуҫа йӑмӑкӗ мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те, ӑна хӑйне манпа будочник мӗн ҫинчен калаҫнине пӗлме хушнине пӗлтерчӗ.

Поздно вечером, заперев магазин, хозяйка позвала меня к себе и деловито сообщила, что ей поручено узнать — о чём говорил со мной будочник?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах поляксене, жидсене тата хӑш-пӗр вырӑссене Англин чее королеви укҫалла хӑйне майлӑ ҫавӑрнӑ, вӗсем хӑйсем, халӑхшӑн тӑрӑшнӑ пек пулса, ҫав ҫипе хӑш тӗлтен май килнӗ — ҫавӑнтан татасшӑн!

А — полячишки, жиды и русские подкуплены хитрой английской королевой, стараются эту нить порвать где можно, будто бы они за народ!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫавӑн пекех тата Екатерина патша, хӑйне Аслӑ тенӗ пулин те…

А также царица Екатерина, хоша и прозвана Великой…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Пӗри юлмичченех! — татӑклӑн ҫирӗплетсе хурать Никифорыч, медалӗсемпе лаша хӑйне кӳлнӗ хатӗрсемпе чӑнкӑртаттарнӑ пек чӑнкӑртаттарса.

— До одной! — решительно подтверждает Никифорыч, брякая медалями, точно конь сбруей.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫын пӗччен чух хӑйне хӑй мӗнле тыткаланине сӑнаса тӑрсан, вӑл ӑсран тухса кайнӑ пек туйӑнать.

Когда наблюдаешь, как ведет себя человек наедине сам с собою, — он кажется безумным.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн сасси савӑнӑҫлӑн янрать, вӑл час-часах кулать; вара, ҫав кулла илтсе эпӗ: вӑл мана хӑйне пирвайхи хут мӗнле курнине мантарасшӑн, тесе шухӑшлатӑп.

Голос ее звучит весело, она часто смеется и, слыша этот звонкий смех, я думаю: ей хочется, чтоб я забыл о том, какою я видел ее в первый раз.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара Бехтеров, хӑйне сухалӗнчен турткаласа, чирлӗ ҫынпа хисеплӗн калаҫнӑ вӑхӑтра эпӗ ывҫӑ тупанӗпе хамӑн пите шӑлкаласа тӑтӑм, — ӑна вӗри тусанпа пӗҫертнӗ пек туйӑнчӗ.

И все время, пока Бехтерев, дергая себя за бороду, почтительно беседовал с больным, я тихонько ладонью гладил лицо свое, как будто обожженное горячей пылью.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗрре вӑл студентсене хӑйне пысӑка хунипе чирленӗ ҫынна кӑтартрӗ: аудитори алӑкӗнчен ҫав вӑрӑм ҫын, шурӑ тум, чӑлха евӗрлӗ калпак тӑхӑннӑскер кӗрсе тӑрсан — эпӗ ирӗксӗрех кулса илтӗм, анчах вӑл самантлӑха манпа юнашар чарӑнса мана сӑнран пӑхрӗ, те, эпӗ аяккалла сиксе тӑтӑм, — вӑл мана хӑйӗн хура та ҫулӑмлӑ куҫӗсемпе пӑхса чӗререн ҫапса илнӗ пек туйӑнчӗ.

Однажды он показывал студентам больного манией величия: когда в дверях аудитории явился этот длинный человек, в белом одеянии, в колпаке, похожем на чулок, я невольно усмехнулся, но он, остановясь на секунду рядом со мною, взглянул в лицо мне, и я отскочил, — как будто он ударил в сердце мое черным, но огненным острием своего взгляда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Чӳречерен ҫӑмламас аллине кӑларса, пекарь хӗрӗн урисене хыпашлать, лешӗ хӑйне тӗрӗсленине ни ӑшшӑн мар, ни сиввӗн мар, кулмасӑр-тумасӑр, сурӑх, куҫӗсем пек куҫӗсене мӑчлаттарса йышӑнать.

Вытянув в окно волосатую руку, пекарь щупает ноги девицы, она подчиняется исследованию равнодушно, без улыбки, мигая овечьими глазами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Деренков мана хӑйне ҫынсене пулӑшмалли ӗмӗрлӗх каторгӑна янӑ ҫын вырӑнне шутланӑ пек, вӑл хӑйне панӑ наказанипе килӗшнӗ пулин те — ӑна вӑл вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе йывӑррӑн тертлентернине шутланӑ пек туйӑнатчӗ.

Мне казалось, что Деренков считает себя осужденным на бессрочную каторгу помощи людям и, хотя примирился с наказанием, но все-таки порою оно тяготит его.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пурте саланса каяҫҫӗ те кашни, хӑйӗншӗн хӑраса, хӑйне валли лӑпкӑ кӗтес тӑвать…

Все разойдутся, и каждый, за свой страх, устроит себе спокойный уголок…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed