Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Апла пулсан, эпӗ хамӑр кая юласран хӑратӑп.

— В таком случае, я боюсь, что мы опоздаем.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗн каласшӑн эсӗ апла, Кассий? — тесе ыйтрӗ плантатор.

— Что ты хочешь этим сказать, Каш? — спросил Пойндекстер.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Апла пулсан васка, ун ҫинчен ӑна каласа пар.

— Тогда поспеши и скажи ему об этом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Итле-ха, Кассий, — терӗ ӑна хирӗҫ ҫамрӑк Пойндекстер, — апла тени кӑмӑллӑ мар.

— Послушай, Кассий, — возразил молодой Пойндекстер, — ты несправедлив.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир апла туни пит те ырӑ кӑмӑллине палӑртать.

— Это очень великодушно с вашей стороны.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӗн каласшӑн эсӗ апла, Кассий?

Что ты этим хочешь сказать, Кассий?

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Апла пулсан, ун йӗрӗпе каяс пулать.

В таком случае, надо ехать по его следам.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах итле-ха, Кассий, апла эпир ҫула ҫухатма пултаратпӑр вӗт!

— Но послушай, Кассий, ведь этак мы можем потерять направление!

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Шел те, апла мар-ҫке.

— Боюсь, что не так.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗнле апла эс, Джон Сансом, ним ҫук ҫӗртен ҫавӑн пек истори пуҫласа яратӑн, — терӗ Пойндекстер тӑванӗн ывӑлӗ.

— Что за нелепость, Джон Сансом, поднимать целую историю из-за пустяков! — вмешался племянник Пойндекстера.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ малтан ҫав хунавсем ватӑ тирек сӗткенне туртаҫҫӗ пулӗ тесе шухӑшлаттӑм, анчах вӑл апла пулман иккен.

Я думал, что отростки вытягивают сок из старого тополя, а вышло наоборот.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Булька апла тӳрленеймерӗ пулмалла: вӑл каялла тавӑрӑнмарӗ, ҫухалсах кайрӗ.

Видно, Булька не мог вылечиться: он не вернулся и пропал.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ҫук-ха, анчах, апла пулмасан та, хӗвеланӑҫнелле юхакан пысӑк шыв ку, пирӗн юханшыв вара ун юппи ҫеҫ пулнӑ.

 — Нет еще, но по крайней мере большая река, которая течет на запад, а наша река была только ее притоком.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унсӑр пуҫне, пушӑ пек курӑнакан вырӑнсем яланах апла пулман вӗсем.

А кроме того, если края эти и казались необитаемыми, они были такими не всегда.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнле апла, ман Булькӑна та вӗлерӗҫ-и-мӗн-ха? — терӗм эпӗ.

— Как, и Бульку убьют, если попадется?

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Апла пулин те, вӑл нимле майпа та чурасемпе курттӑм суту-илӳ тӑвакан ытти факторисен хуҫисем пек мар.

Тем не менее он ни в коем случае не мог внушить высокого представления о владельцах факторий, ведущих оптовую работорговлю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уэлдон миссиспа ун ывӑлӗ чӗрӗ апла!

Значит, миссис Уэлдон и ее сын живы!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла пулин те, хӑйне тарма май килсе тухсан, вӑл пӗр ҫеккунт та иккӗленсе тӑмӗччӗ.

И все же, если бы у него самого появилась возможность бежать, он не колебался бы ни секунды.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла та, капла та кӑткӑ йӑвинче сывлӑш сахалланса юлать, ҫынсем сывланипе вӑл тата ытларах пӑчӑхать.

В обоих случаях вода оставит внутри термитника только небольшое пространство, в котором тяжелый от дыхания людей воздух будет сжат еще больше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ниме тӑман хурт-кӑпшанкӑ ушкӑнӗ ҫакӑн пек пысӑк хуралтӑсем тума пултарнине ӗненмелле те мар, апла пулин те, ку куҫкӗрет япала: Африкӑн шалти пайӗнче час-часах тӗл пулаҫҫӗ вӗсем.

Может показаться невероятным, что отряды ничтожных насекомых строят такие монументальные сооружения, но тем не менее это неоспоримо: термитники довольно часто встречаются во внутренних областях Африки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed