Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӗрӗх виҫҫӗмеш хваттерте (хуҫисем эвакуацие кайнӑ), алӑк ҫинчен пичете татса илнӗ, хӑш-пӗр япалисем ҫухалнӑ, тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗре пӑскаланӑ.
22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кӗҫех питӗркӗч сӑнчӑрӗ ӳкнӗ сасӑ пулчӗ, алӑк уҫӑлчӗ.
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вара алӑк енне ҫурӑмпа ҫаврӑнса, пушмак кӗлисемпе ислетме пуҫларӑм.Я поворачиваюсь спиной к двери и начинаю бить в нее каблуком.
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Итлесе пӑхатӑп, — алӑк хыҫӗнче шӑп.
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анчах, алӑк патне ҫитнӗ-ҫитмен, ман ҫула сасартӑк пӗр красноармеец, ҫанни ҫине хӑю тыттарнӑскер, пӳлчӗ.Но когда я уже была в дверях, дорогу мне вдруг преградил красноармеец с красной нашивкой на рукаве.
20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Алӑк урлӑ — Мускав.
20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл пропуск тӗрӗслекен алӑк патӗнче мӗн пулса иртнине аякран тӗпчевлӗн сӑнать.Он с любопытством следил за тем, что происходит возле прохода, где проверяли пропуска.
20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Мана тула уҫӑлкалама кӑларас пулсан, Амед е Табашников алӑк патӗнчен хӑпмаҫҫӗ, астукаласах тӑраҫҫӗ.Если меня выпускали погулять, то Амед или Табашников дежурили у вагона.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ, поезд пынӑ ҫӗртенех, алӑк урлӑ ҫӑвӑнтӑм, ман алӑсем ҫине ҫӳле кӑкшӑмран шыв ярса тӑчӗҫ.Мне дали умыться в дверях на ходу поезда, поливая водой из высокого кувшина на руки.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кӑна чыкаркка вучӗ ҫапла ҫутатать: Табашников дневальнӑй алӑк хушӑкӗнчен туртса тӑрать.Это светилась цигарка дневального Табашникова, курившего в щель двери.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл, алӑк патӗнче, урайне пӑрахнӑ йӗнер ҫинче ларать.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Икӗ эрне иртсенех Беренштейнсен алӑк умӗ патӗнче Саньӑпа иксӗмӗр тӑратпӑр, кунта темле кивӗ кӗрӗксем те ротондсем пур, эпир шарламасӑр тӑратпӑр.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сталин халӑха асӑрхаттарнӑ хӑрушлӑх хаярлансах пырать, вӑрҫӑ пирӗн алӑк умне ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килет.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Алӑк умне тухрӑм.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Алӑк умӗнче никам та ҫук.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хамӑрӑн пӗчӗкҫӗ лагере хураллас шутпа, арҫын ачасем алӑк умӗнче черетлӗн тӑма пулчӗҫ.Они по очереди несли дежурство у входа в палатку, сторожа наш маленький лагерь.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
«Асторире» пусма тӑрӑх улӑхнӑ чух Саня килте-ши тесе пӑшӑрханаттӑм, вӑл килте пуррине, ҫуккине алӑк уҫса хупаканран та ыйтса пӗлме юратчӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Врач алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ е майӗпен ҫеҫ пирӗн паталла пычӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗчӗкҫӗ кӑна питӗ чипер майра алӑк уҫрӗ те Петя килте ҫук тесе пӗлтерчӗ.Маленькая, изящная старая дама открыла нам и сказала, что Пети нет дома.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Алӑк уҫӑлса хупӑннӑ вӑхӑтра коридортан такам сассине илтрӗм: — Петя, ҫитӗ ӗнтӗ сана турткаланса тӑма, пирӗн чейник вӗри-ҫке, — терӗ ҫав сасӑ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951