Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
Ҫутӑлнӑ ҫӗре вӗсем вӑрмана та ҫитсе кӗреҫҫӗ.

Как с рассветом добрались до леса.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мул пуҫтарма хӑтланса, инкене ҫӗре кӗртрӗн, Селиме кунҫулне вӑхӑтсӑр татрӑн, кӗҫӗн ачӑна та пулин йӑвунтан хӑваласа ятӑн, халь ак ӑна асна та илместӗн пуль?

Из-за своей жадности загнал в гроб тетю Сайде, оборвал безвременно жизнь Селиме, младшего сына из родного гнезда выгнал, небось и не вспоминаешь, где он, что с ним?

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӗннӗ ҫӗре каймасан аван мар.

— Коль зовут, вроде нехорошо отказываться.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл, ал вӗҫҫӗн асаплӑн тӗренсе, улӑм сарнӑ ҫӗре васкамасӑр кукленчӗ.

Шингель, осторожно опираясь руками о землю, присел на солому.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар аллинчи хутаҫне ҫӗре хучӗ, улӑмне сарса меллерӗ.

— Предложил Тухтар, снимая с плеч рюкзак, постелил соломку.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫунан вута пуҫна ан чик, хапӑл туман ҫӗре кӗме ан сӗкӗн.

Так что не суй голову в пекло, не вступай в разговор с теми, кто не рад твоему приезду.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр ял халӑхне ҫеҫ мар, ытти ҫӗре те ҫитмелле.

И не только в своей деревне — пройди по соседним селам.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫ пӗтерсе кӗнӗ ҫӗре Ильяс чукунӗнчи какая ман чукуна янӑ, манӑнне унӑннипе улӑштарнӑ…

А когда пришли, мясо из моего чугунка оказалось в чугунке Ильяса, а его — в моем…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пӗр ҫӗре пырса лекет, ӑна унта кӗртмеҫҫӗ, унтан тепӗр ҫӗре пырса перӗнет — каллех усси ҫук.

Куда только ни совался Тимрук, отовсюду его гнали в шею.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атя, пӗр-пӗр ҫӗре кӗрсе тухӑпӑр, кӑштах ӑшӑнмалла пулать.

Пошли, зайдем в одно местечко, согреемся малость.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пыра киле ҫав ачасенчен нумайӑшӗ хӗне каять, чиртен хӑтӑлаймасӑр, ҫӗре кӗрет, сывӑ юлаканнисем те ҫамрӑк ӗмӗр мӗн иккенне пӗлеймесӗрех ватӑлаҫҫӗ.

Сколько из них заболевают и умирают, не дожив до зрелого возраста, а оставшиеся жить, так и не увидев светлого дня, старятся.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ҫак пӳлӗмрен хӑй мӗнле тухса кайнине те асне илеймерӗ, ури ҫӗре тивми пулчӗ пуль.

Он не помнил, как вышел из комнаты не чуя под собой ног.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хваттер ыйтса, виҫ-тӑватӑ ҫӗре ҫитсе пӑхрӑм — тупса пулмарӗ.

Стучался насчет квартиры места в три-четыре — тоже отказ получил.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрукӑн ӗҫес шухӑш мар-ха, ҫиесси килет, ӑҫта та пулин хӳтӗрех ҫӗре вырнаҫса, кулачӑ ҫиес пирки шухӑшламалла.

Но Тимруку не до питья — ему хочется есть, и сейчас надо найти укромненькое местечко, где бы он расправился со своим белым калачом.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юрамасть, юрамасть эппин, хирӗҫсе тӑрасси ялтан килнӗ ҫамрӑк ҫыннӑн шутӗнче ҫук, ури ӑҫталла ертнӗ ҫӗре тӑрса утрӗ вара вӑл.

Ну, не полагается так не полагается, спорить со стариком деревенский паренек не собирался, а встал и пошагал, куда понесли его ноги.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирпӗч савӑтне тунӑ ҫӗре виҫҫӗр тенкӗ яхӑн укҫа тӑккаларӗ, халь ҫав тӑкака виҫӗ уйӑх хушшинче ним мар тавӑрать.

На строительство кирпичного завода потратил триста с лишним рублей, теперь за три месяца вернет их с лихвой…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри ҫӗре ӳкнӗ те пӗтӗмпе тӗпренсе саланнӑ, ҫумӑр хыҫҫӑнхи шур хӑйӑр чӑмӑркки пек курӑнать.

Вот одно из них, перезрелое и большое, упало и разбилось вдребезги, и его осколки кажутся россыпью желтого песка на черноземе.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ют ҫӗре йерлесе ан ҫӳре, чипер ятран тухмасӑр ырӑ шухӑшпа пурӑн.

И чтоб имя свое не посрамил, своим умом жил, по свету зря не мотался.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрне иртнӗ ҫӗре кирпӗч типӗтмелли сарай пулса та тӑчӗ.

Не прошло и недели, как уже был готов сарай для просушки киприча.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей панӑ укҫана вӑл пӗр пус таранччен кирлӗ ҫӗре кӑна тӑккаларӗ.

Деньги, которые ему выдавал Шерккей, он до единой копейки тратил только в дело.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed