Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Пысӑках мар юханшыв хӗрринче Марийка чарӑнчӗ те, темиҫе партизана хӑйӗнчен ирттерсе ярса, Крылатова кӗтсе илчӗ.

У небольшой речушки Марийка остановилась и, пропустив несколько партизан, дождалась Крылатова.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шошин, партизансем вӗтӗ тӗмсене сиркелесе уҫланкӑ урлӑ каҫасса кӗтсе, табак туртса ячӗ.

Покуривая, Шошин терпеливо ждал, пока партизаны, разбрасывая подлесок, пересекали гарь.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сталин ноябрӗн 16-мӗш ирне питӗ канӑҫсӑррӑн кӗтсе илчӗ.

Сталин встретил утро 16 ноября с большим беспокойством.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпӗ каларӑм-ҫке-ха мӗнле кӗтсе илнине, — терӗ Борисов.

— Я же сказал, как встретили, — сказал Борисов.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӑван та тӑвана ҫавӑн пек лайӑх кӗтсе илмест.

Брат брата так хорошо не встречает.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пире кӗтсе илчӗҫ…

Нас встретили…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Борисов, шавлани чарӑнасса кӗтсе илчӗ те, хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ.

Борисов дождался, когда шум прекратится, и продолжил свою речь.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Иван Умрихин, хирӗҫ калама майлӑ вӑхӑт кӗтсе шӑппӑн лараканскер, сасартӑк Семиглаз ҫине сиввӗн пӑхса хыттӑн каласа хучӗ:

Иван Умрихин, молча сносивший все уколы, выжидая удобного случая для контратаки, вдруг посмотрел на Семиглаза и сказал серьезно:

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эх, Иван, Иван! — ассӑн сывласа илчӗ Петро, пурте вара, вӑл тавӑрмаллипех тавӑрса парасса кӗтсе, шӑпланчӗҫ.

— Эх, Иван, Иван! — вздохнул Петро, и все замолчали, ожидая особенно крупной сдачи.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакна Юргин питӗ хӑвӑрттӑн та ӑшӑ кӑмӑллӑн пӑхса ыйтнипе, вӑл Лена Малышева ҫинчен сӑмах тапратасса аран-аран кӗтсе илни палӑрчӗ.

Юргин переспросил с таким оживлением и благодарным взглядом, что стало ясно: он едва дождался, когда начнется разговор о Лене Малышевой.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка вара хӑй мӗн кӗтсе пурӑнни пурнӑҫланаймарӗ тесе шутларӗ те, аптранипе: — Ӑҫта вуламалла? Мӗн вуламалла? — тесе ыйтрӗ.

Марийка спросила растерянно: — Где читать? Что читать?

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Десант ҫинчен мӗн пӗлме пултарнине Марийка та пӗлнӗ: Мускав янӑ ҫынсене ҫӗрле мӗнле кӗтсе илнине каласа кӑтартма Крылатов сахал мар илемлӗ сӑмахсем тупрӗ.

Что можно было узнать о десанте, знала и Марийка: Крылатов нашел немало красивых слов, рассказывая, как встречали отправленных из Москвы людей.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: малтан вӗсене кӗтсе илмелле, унтан лару уҫмалла.

Я так думаю: сначала их надо встретить, а потом открыть заседание.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫынсене кӗтсе илмелле, вӗсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫмалла, ноябрӗн 15-мӗшӗнче ирхине туса ирттерме палӑртнӑ ларӑва хатӗрленмелле.

Надо встретить людей, надо поговорить об их делах, надо подготовиться к намеченному на утро 15 ноября заседанию.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Шел, эсӗ курмарӑн вӑл мана мӗнле кӗтсе илнине!

Жаль, ты не видел, как она меня встретила!

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак вӑхӑтра Илья Крылатов, Грибкине кайма приказ кӗтсе тӑракан партизансенчен пӑрӑнса, Костьӑна савӑнӑҫлӑн каларӗ:

В это время Илья Крылатов, отойдя от партизан, ожидавших приказа идти в Грибки, радостно сказал Косте:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах десанта мӗнле кӗтсе илни ҫинчен кӑна каламалла!

Но надо было говорить только о встрече десанта!

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Илья Крылатов кӗҫӗр Румянцев ушкӑнӗ килсе ҫитесси ҫинчен нимӗн те пӗлмен, анчах самолета кӗтсе илме мӗнле хатӗрленнине пӗлнӗ.

Илья Крылатов ничего не знал о прибытии вчера группы Румянцева, но знал, как готовятся к встрече самолета.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка хӑй кӗтмен ҫӗртенех, мӗн шутласа хунине манса, Крылатова ҫав тери кӑмӑллӑн кӗтсе илчӗ, ларма сӗнчӗ тата хӑех сӑмах пуҫласа ячӗ:

Марийка неожиданно, забыв о своем решении, встретила Крылатова с такой симпатией, предложила сесть и сама заговорила:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Марийка пӗрре те Крылатова улталасшӑн пулман, ҫавӑнпа та малалла яланах ӑна сивӗрех кӑмӑлпа кӗтсе илме шутларӗ.

Но Марийка совсем не хотела обманывать Крылатова, поэтому она решила быть с ним холоднее.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed