Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
— Пӗрисем ватӑлса ҫитнӗ ҫӗре теприсем кӑтраланса ӳссе пырӗҫ, — пытараймасть хӑй савӑнӑҫне хӗр.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Учитель утса ҫитнӗ ҫӗре ачасем шыва кӗрсе те тухрӗҫ.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Пӗр ушкӑн ача чӑтса тӑраймарӗ, ҫитес тенӗ ҫӗре ҫитеспе ӗрӗхтерсех чупса кайрӗ.

Help to translate

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Темле питӗ йыӑр килсе тухсан та тӑван ҫӗре пӑрахмӑн, унтах ҫӑтмах туса ҫитерӗн те, нумай ҫул ача-пӑчаллӑ пурӑнса курӑн.

Help to translate

Тӗлӗк // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫавӑн пекех шӑматкун эпӗ Ачкассинчи ФАП-а уҫнӑ ҫӗре хутшӑнатӑп.

Help to translate

Ентешӗмӗрсем, килсе курсамӑр уява! // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/419-e ... am-r-uyava

Шел те, Раиса Яковлевнӑн мӑшӑрӗ ҫак ырлӑха кураймасть, вӑл 22 ҫул каялла ҫӗре кӗнӗ.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Халӗ вара, кукаҫине ӑҫта пытарнине пӗлнӗ хыҫҫӑн, хускалтӑмӑр темелле, ӑна пытарнӑ ҫӗре те ҫитсе килесшӗн.

Help to translate

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Польшӑна ирӗке кӑларнӑ ҫӗре хутшӑннӑ, ҫавӑн чухне Мухтав орденне тивӗҫнӗ.

Help to translate

Мухтав орденне тивӗҫнӗ // Сергей БАРИНОВ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/3544- ... enne-tiv-n

Атте нумай хулана ирӗке кӑларнӑ ҫӗре хутшӑннӑ, Берлина та ҫитнӗ.

Help to translate

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре каймалла пулсан, ҫынсем юханшыв тӑрӑх ҫеҫ ҫӳренӗ.

Сообщались люди лишь по рекам.

Колхидӑри шурлӑхсем вырӑнне хитре садсем пулаҫҫӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем культурӑллӑ паха ӳсентӑрансем лартса ӳстереҫҫӗ: чей, лимон, апельсин, мандарин тата техникӑра кирлӗ ӳсентӑрансем, эмел тунӑ ҫӗре каякан ӳсентӑрансем лартса тӑваҫҫӗ.

Где выращивают ценные культурные растения: чай, лимоны, апельсины, мандарины, разные технические и лекарственные растения.

Кавказӑн Хура тинӗс хӗрринчи хуҫалӑх тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ӗлӗк хресченсем ҫӗре пӗччен-пӗччен, авалхи ҫӗрӗҫ хатӗрӗсемпе ӗҫленӗ пулсан, халӗ ҫав вырӑнта колхозсемпе совхозсен ҫӗрмамӑк уйӗсенче темиҫе пин трактор ӗҫлет.

Там, где крестьяне в одиночку ковыряли землю первобытными орудиями, теперь тысячи тракторов обрабатывают хлопковые поля колхозов и совхозов.

Пушӑ хирсен зонинче хуҫалӑх епле аталанать тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗре шӑвармалли каналсем йышлӑланнӑҫемӗн йышлӑлансах пыраҫҫӗ.

Все больше и больше увеличивается сеть оросительных каналов.

Пушӑ хирсен зонинче хуҫалӑх епле аталанать тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Байсен аллинчен ҫӗре туртса илчӗҫ.

Отняли земли у баев.

Пушӑ хирсен зонинче хуҫалӑх епле аталанать тата халӑх пурӑнӑҫӗ мӗнле лайӑхланса пырать // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Фергана улӑхӗнче хӗвел ӑшши те, ҫутти те нумай, ҫӗре арыксемпе лайӑх шӑварса тӑраҫҫӗ.

В Ферганской долине много солнечного тепла и света, земля хорошо орошена арыками.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кашни утӑмрах ҫӗре шӑвармалли каналсем (арыксем) урлӑ каҫатпӑр.

На каждом шагу приходилось переезжать оросительные каналы (арыки).

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫӗре пӗлсе, тӑпрара яланах нӳрӗк пулмалла ӗҫлеттерсе тӑрассишӗн кӗрешеҫҫӗ.

Ведется борьба за такую обработку полей, которая сохраняла бы в почве влагу.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Арбузсемпе дыня ҫулҫисем вӗрекен шывпа сапнӑ пек пулса кайнӑ, тин чӑмӑртанма тытӑннӑ арбузсемпе дыньӑсем шӑрӑхпа пиҫе-пиҫе кайнӑ, йывӑҫ ҫинчи ҫимӗҫсем шана-шана кайса ҫӗре тӑкӑннӑ.

Будто обваренные кипятком, висели листья, завязи арбузов и дынь, вяли и падали на землю с деревьев плоды.

Уяр ҫанталӑкпа кӗрешесси // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Авалтанпах унта ҫӗре кашни ҫулах ҫеҫенхирти ҫӑра курӑксем хупласа пынӑ.

Веками земля из года в год покрывалась густыми степными травами.

Хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫавӑнпа та Атӑлпа Мускав хушшинче канал алтнӑ, плотинӑсемпе шлюзсем тунӑ, пит пысӑк кӳлӗсем тунӑ, шыва пер ҫӗртен тепӗр ҫӗре уҫласа яракан пысӑк насос станцийӗсем лартнӑ.

И вот между Волгой и Москвой вырыт канал, построены плотины и шлюзы, созданы огромные озера, поставлены мощные насосные станции, перекачивающие воду.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed