Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫултан (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Ҫапла вара 2004 ҫултан пуҫласа 2015 ҫулччен вӑл вӗренӳ ӗҫӗн профсоюзӗн районти комитечӗн председателӗнче вӑй хунӑ.

Help to translate

Паян та хисеплеҫҫӗ, сума суса тав тӑваҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d0%bf%d0%b ... %d0%b0cce/

Ревокат Прохорович пирӗн районти чи ватӑ ҫын, ҫӗр ҫултан иртнӗ.

Help to translate

Уяв ячӗпе саламларӗҫ // Г.Юрьев. http://kasalen.ru/2022/10/04/%d1%83%d1%8 ... 0%d1%80ec/

Тӑнӑ ҫеҫ мар, халӗ те, утмӑл ҫултан иртнӗ пулсан та ҫамрӑкрах механизаторсемшӗн тӗслӗх пулса тӑрать.

Help to translate

Ӗҫре хастар Беловсем // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/07/ec%d1%80%d0 ... %b5%d0%bc/

Хӑй ирӗкӗпе унта каякансен тӗп требованийӗсем: РФ гражданинӗ, 60 ҫултан кӗҫӗнрех пулмалла, ҫар службин, вӑй ведомствин опычӗ е спортӑн пемелли тӗсӗсемпе интересленни кирлӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ сервис ҫара кайма // Э.Айсына. http://kasalen.ru/2022/10/14/ce%d0%bde-% ... %bc%d0%b0/

Ҫултан пӑрӑнас марччӗ, ӳкес марччӗ тесе вӑл куҫӗсене чармакласа пӑхать, питне сӑтӑра-сӑтӑра илет.

Стараясь не сбиться с этого пути, изо всех сил таращит в темноте глаза, потирает лицо руками, чтобы не заснуть.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ультӳҫ инкен кивӗ пӳрчӗ Шуркасси ялӗн анат вӗҫӗнче, ҫармӑсалла каякан ҫултан ҫич-сакӑр утӑмра ҫырма хӗрринче ларать.

Ветхая избенка тетушки Ульдусь примостилась у самой околицы на окраине Шургасов, шагах в семи-восьми от дороги, ведущей в черемисские земли, на берегу речки.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юлашкинчен кӗсре хӳри те курӑнми пулчӗ, ҫултан та ҫӗтсе карӑм.

Я уж и хвоста кобыльего не вижу, с дороги сбился.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗркун эсӗ пӗрер ҫултан, тен, хулана куҫӑпӑр терӗн.

Помнишь, ты говорил, через годик-два мы переедем в город, помнишь?

Шыв хӗрринче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сисет вӑл — тепрер ҫултан Ивук ҫапла май шӑла-шӑлах ӑна вырӑнтан кӑларса ярать ӗнтӗ.

Хотя явно чувствует: через годик-другой Ивук займет его место, как пить дать займет.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Миҫе ҫынна пӗлмест пуль ӗнтӗ Ухтиван хӑй астӑвасса: урӑх ҫӗртен (вырӑнтан хӑваласа кӑларнӑ кӑвак сӑмсаллӑ тиексем, исправниксем чӑваш хушшине килсе кӗреҫҫӗ те ик-виҫ ҫултан пурлӑхӗсене ҫирӗмшер лавпа тиесе каяҫҫӗ.

Скольких из них помнит Ухтиван, как они, выгнанные за пьянство и лихоимство с одних мест, устраивались здесь, среди чувашей, и через два-три года на двадцати подводах увозили награбленное добро.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл пӗр-ик ҫултан ытла пурӑнаймасть.

Год-другой он проживет, не боле.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ик-виҫӗ, ҫултан, тен, хурт-хӑмӑрпах ураланма пултарӑпӑр.

А годика через три авось и на ноги станем.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Курӑр акӑ, тепӗр ик-виҫӗ ҫултан мӗн тӗрлӗ дама пулса кайӗ вӑл!..

Вот увидите, какая светская дама из нее выйдет годика через два-три!..

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗр тӗттӗм — пӑрӑнтӑм ҫултан.

Help to translate

XXXIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Унпа пулсассӑн хире-хирӗҫ, Ан тӑр ҫултан эс пӑрӑнса Йӑпӑлтатмашкӑн ан хӑтлан, Ун умӗнче ан ыйӑхлан.

Help to translate

VI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ахаль те Людмила ятлаҫать вӑрҫӑ пӗтнӗ хыҫҫӑн виҫӗ ҫултан, унти хуҫалӑха пӗтӗмпех юсаса ҫитерсен пырса кӗретпӗр-ши Украинӑна? тет.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Шансах тӑратӑп, Левентейрен вӑл вӑрлӑха тепӗр виҫ ҫултан та илеймен пулӑттӑр.

Help to translate

XII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Тепӗр ҫултан тепӗр ҫула хӑварсах вӑхӑт иртет ӗнтӗ, пиртен чипер тырпул туса илесси пулмасть.

Help to translate

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑна 2005 ҫултан паллӑ тума пуҫланӑ.

Help to translate

Халӑх пӗрлӗхӗ – пысӑк хӑват // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/11/03/%d1%85%d0%b ... %b0%d1%82/

Ку ыйтупа вӑл влаҫсен ячӗпе 2015 ҫултан тытӑнса пӗрре кӑна мар ҫыру ҫырнӑ-мӗн…

По этому вопросу с 2015 года она не раз писала письма от имени властей…

Хусанушкӑньпе Тури Ҫӗрпӳкасси хушшинчи ҫула ҫитес ҫул юсӗҫ // Николай Коновалов. http://hypar.ru/cv/news/husanushkanpe-tu ... -cul-yusec

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed