Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑм (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Эпӗ пӗр самантлӑха та пулин хамӑн тӑванла тивӗҫлӗхӗме тата ҫулпуҫ тивӗҫне пӑснӑ пулсан, мана Юпитер ҫиҫӗмпе ҫунтарса ятӑр, манӑн ятӑм чи инҫетри ӑрусем хушшине сутӑнчӑк пичечӗпе ҫиттӗр!

И если я хоть на одно мгновение нарушил клятвы, данные мной товарищам по несчастью, пусть меня поразит молнией и испепелит Юпитер и пусть мое имя перейдет к самым отдаленным потомкам с неизгладимым позорным клеймом предателя.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн та ҫилентернӗшӗн санран каҫару ыйтас пулать, эпӗ сана ҫилентерсе уртарса ятӑм.

 — Я тоже должна просить прощенья за гнев, с которым я накинулась на тебя и который довел тебя до бешенства.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ӑна, ӗнсинчен ярса илсе, малти пӳлӗме кайса ятӑм.

Я взял его за шиворот и отнес в гостиную.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Кабинет алӑкне уҫрӑм та упа ҫурине столовӑя кӗртсе ятӑм.

Я отворил дверь кабинета и пустил медвежонка в столовую.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

— Эпӗ пӗлетӗп! Ку урӑх йышши дыня! — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

И я закричал: — А я знаю! Это дыня растёт!

Эпӗ пахча сапни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Малтан эпӗ кулса ятӑм, кайран хӑраса ӳкрӗм.

Я сначала засмеялся, а потом испугался.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ малтан кусем чӑхсем иккенне пӗлмерӗм, ҫавӑнпа та: — Епле кулӑшла кӑвакарчӑнсем! — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я не узнал, что это курочки, и закричал: — Голуби какие смешные!

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алла чиксе ятӑм та, коника ярса тытрӑм.

Я полез и ухватил коника.

Шӑрчӑк ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алла чиксе ятӑм та, ҫав коник текенни унтах иккен.

Я полез рукой, а там он остренькими лапками ходит.

Шӑрчӑк ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара кулса ятӑм, хам ҫав-ҫавах картуза икӗ алӑпа пусса лайӑхрах тӑхӑнтӑм.

Я засмеялся, а всё-таки шапку покрепче натянул двумя руками.

Тура // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара минтер ярса тытрӑм та, пӗтӗм вӑйпа: а-а-а-а! тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я схватил подушку и со всей силы закричал: — А-а-а-а!

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ кулса ятӑм, алӑ ҫупма тытӑнтӑм.

Я стал смеяться и хлопать в ладоши.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Малтан эпӗ хӑранӑччӗ, унтан кулса ятӑм, чечек вӑл нимӗнех те мар-ха, терӗ Маруся.

Я сначала испугался, а потом засмеялся.

Эпӗ хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ: — ай! ай! — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я закричал: — Ой!

Эпӗ хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Урра! — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

Я стал кричать: — Ура!

Пукане панулмийӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ макӑрса ятӑм.

Help to translate

Маруся мана ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗпӗртенипе вара: — Аха, эпӗ санран малтан куртӑм! Авӑ, авӑ вӗсем! — тесе кӑшкӑрса ятӑм Марусьӑна.

Я закричал: — Ага, я первый! Вон, вон яблочки!

Слива // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ кула-кула, панулмие ярса тытасшӑнччӗ, анчах пуҫа ыраттарнипе макӑрса ятӑм.

Я сразу хотел засмеяться и хотел яблоко схватить, а потом заплакал, потому что очень больно.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ кулса ятӑм та: — Пӗлетӗп: мӗншӗн тесен вӑл трах! — тет.

Я засмеялся и сказал: — Знаю: потому что трах!

Мучи каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ алла ятӑм та: «Ай, ай!» тесе кӑшкӑрас тенӗччӗ, анчах кӑшкӑраймарӑм, мӗншӗн тесен мучипе Опанас пичче пӑхса тӑраҫҫӗ-ҫке.

Я хотел крикнуть: «Ай, ай!», а не крикнул, потому что дядя Опанас и дедушка смотрели.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed