Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑллӗ (тĕпĕ: шӑлла) more information about the word form can be found here.
Мана хама та ҫийӗҫ, эпӗ пурпӗрех ҫынҫиен шӑллӗ пулса юлатӑп.

Меня самого съедят, и все же я останусь братом людоеда.

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Эпӗ — ҫынҫиен шӑллӗ!

А я — брат людоеда!

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Тӑван ҫӗршыва таврӑннӑ чухне вара ҫула май вӗсем патне кӗтӗм те пӗрине тӗл пултӑм, вӑл мана чирлесе ӳкекенӗ хӑйӗн кӗҫӗн шӑллӗ пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Когда я ездил на родину, то по пути завернул к ним и застал лишь одного из братьев, он и рассказал мне, что его младший брат был болен.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Шӑллӗ пӗррехинче унран: — Эсӗ кашни кун ҫиетӗн-и? — тесе ыйтать.

Брат спросил ее однажды: — Ты ешь каждый день?

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

— Эпӗ… эпӗ пултарӑп, — ассӑн сывларӗ шӑллӗ.

— А я… я ничего, — вздохнул братишка.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Якку кукка, аннен шӑллӗ, хуларан парса янӑ.

Дядя Яков из города прислал, материн брат.

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Андрей Иванович Ракитин, учитель, Маша амӑшӗпе пӗр тӑван шӑллӗ, хӑй вӗрентнӗ ачасем патне кӗҫӗн йӑмӑкӗ урлӑ ҫыру ҫырать.

Учитель, Андрей Иваныч Ракитин, родной брат Машиной матери, обращался через племянницу ко всем своим бывшим ученикам.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑна та тулли сумкӑллӑ письмоносец мар, Зинкӑн пӗчӗк шӑллӗ килсе панӑччӗ.

Да и то его принес не письмоносец с толстой сумкой, а Зинкин братишка.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Атте, унӑн шӑллӗ, йӑмӑкӗ купӑс каланӑ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

— Лешӗ, ну Бондаренко текенни, манпа калаҫас текен хӑй ман пата килтӗр терӗ, — куҫне пытарса, айӑплӑ саспа отчет турӗ шӑллӗ.

— Этот, как его, Бондаренко, сказал, что если ты хочешь с ним поговорить, сам к нему иди, — как-то виновато и пряча взгляд, отчитался Иванкин младший.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Саккӑрмӗш класс арҫын ачисем пурте, ҫав шутра унӑн шӑллӗ те, Маргаритӑна килӗштерни уншӑн ниме те пӗлтермест.

Ему было абсолютно все равно, что по Маргарите сохли почти все ребята, в том числе и его младший брат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Петя мӗн каласа панине итлесе тӑтӑм та, мана Петя мар, унӑн пуҫтахрах та хӗрлӗ питлӗ, тир шӑрши кӗрен кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ кӗҫӗн шӑллӗ каласа панӑн туйӑнчӗ, сарӑхнӑ пӳрнисемпе вӑл тем пысӑкӑш «качака ури» чӗркесе туртатчӗ.

Петя рассказывал, и я слушала его с таким чувством, как будто это был не Петя, а его младший брат — грубоватый, румяный, в полушубке, который крепко пахнул овчиной, с жёлтыми пальцами, которыми он ловко сворачивал огромные «козьи ножки».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑллӗ пирки питӗ пӑшӑрханатчӗ хӑй — вӑл типшӗмрехскер имӗш, ача кӑна-ха, упӑшки вара ӑна тем пек илсе каясшӑн мар калаҫтарнӑ та, анчах ниепле те ӗҫ тухман.

О младшем она очень беспокоилась — он слабый, ещё совсем мальчик, и муж очень отговаривал его, но ничего нельзя было сделать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Улюна аппӑшӗпе унӑн Иванушка шӑллӗ ҫинчен калакан халапа та эпӗ чи пирвайхи хут унтан илтнӗ.

От нее я впервые услышал сказку о сестрице Аленушке и братце Иванушке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗрле вӑл аташма пуҫларӗ, пуҫӗ вӗриччӗ унан, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑл пӗтӗм тӑлппӑвӗпе сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтренсе илчӗ, ашшӗ ҫинчен те, шӑллӗ ҫинчен те темле ҫыхӑнусӑр сӑмахсем калакаласа аташрӗ; унӑн ту хушшинелле, килне каясси килчӗ пулас…

Ночью она начала бредить; голова ее горела, по всему телу иногда пробегала дрожь лихорадки; она говорила несвязные речи об отце, брате: ей хотелось в горы, домой…

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

2008 ҫулхине Кольӑн шӑллӗ те, Андрей, Патӑрьел тӑрӑхне пурӑнма куҫнӑ.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Анчах та Миланӑн пиччӗшӗ те, шӑллӗ те мар, пулас упӑшки…

Но я не брат, и не братишка Миланы, а её будущий муж…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тетӗшӗ те, шӑллӗ те мар.

Ни брат, ни сват, ни кум…

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Комбайн айӗнче хӑйӗн ЗИЛ-130 машинипе ҫӳрекен Кришук ун арӑмӗн шӑллӗ.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

– 1949 ҫулта шкул пӗтернӗ, халӗ питӗ активлӑ пенсионер, парти органӗсенче ӗҫленӗ, наказанисене пурнӑҫлакан уголовлӑ инспекцинче вӑй хунӑ Петр Соловьев; унӑн шӑллӗ, 1952 ҫулта шкултан тухнӑ Иван Соловьев – «Хисеплӗ сталевар», Ленин орденне, Ӗҫлӗх Хӗрлӗ Ялав орденне тивӗҫнӗ, СССР Аслӑ Советне депутата суйланнӑ; 1966 ҫулхи выпускник Георгий Алексеев – Питӗрте аслӑ категориллӗ ҫар врачӗ, полковник; Евгений Алексеев – медицина службин полковникӗ, РФ тава тивӗҫлӗ врачӗ; Владислав Капитонов – Чӑваш Республикин тава тивӗҫлӗ строителӗ; Чӑваш патшалӑх университетӗнче ӗҫленӗ Леонид Андреев профессор; Евстафий Владимиров профессор; искусство деятелӗсем – Александр Ильин баритон, Виталий Гордеев, Николай Яковлев художник; хальхи вӑхӑтра пурте пӗлекен хастар пенсионер Зиновий Кутузов, ветерансен вырӑнти канашне ертсе пыракан Геннадий Малинин; паллах, «Ударник» хуҫалӑха 30 ҫул ертсе пынӑ ЧР тата РФ ял хуҫалӑхӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Платон Давыдов; паллӑ учительсем, врачсем тата ыттисем те.

Help to translate

Йӳҫкасси шкулӗ 120 ҫулта // Н. НИКОЛАЕВА. http://www.zp21rus.ru/v-rajone/6992-j-ka ... l-120-ulta

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed