Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑх the word is in our database.
чӑх (тĕпĕ: чӑх) more information about the word form can be found here.
«Пирӗн ачасем хӑйсем хушшинче кирек те мӗн хӑтланччӑр, ашшӗ-амӑш кӑмӑлне хисеплемеҫҫӗ пулсан, — тенӗ шухӑша кайса Тимофей Ильич, чӑх ферминчен тавӑрӑннӑ чух.

«Дети наши пускай себе там что хотят, то промеж себя и делают, бо родительской воли теперь над ними нету, — рассудительно говорил Тимофей Ильич, покидая птичник.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тул ҫутӑлсан, Тимофей Ильич кӗрӗк тӑхӑнса ӗнене апат пама тухнӑ чух Марфа Игнатьевна пырса кӗчӗ, аллине вӑл пӗчӗк корзинкӑпа «леггорн» ӑратлӑ шурӑ чӑх тытнӑ.

А когда совсем рассвело и Тимофей Ильич, накинув полушубок, вышел дать корове корму, на пороге появилась Марфа Игнатьевна с кошелкой, в которой сидела белая «леггорнка».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергейӗн питӗ ҫавӑрӑнса пӑхас килчӗ, анчах машина тӑвайккинчен пӑрӑнса кайрӗ те чӑх ферми курӑнми пулчӗ…

Сергею очень хотелось обернуться, но машина отъехала от горки и птицеферма скрылась от глаз…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ӗмӗчӗпе пӗрле вӗҫсе кайнипе чӑх ферми патне ҫитсе тӑнине те сисмен.

Сергей размечтался и не заметил, как подъехал к птичнику.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫӗмкун, ҫӗнӗ ҫул каҫ, кайран пӗлтӗм, Сергей станицӑра пулнӑ, чӑх фермине, хӑйӗн Ирини патне кӗрсе тухнӑ, тӑван килне пырса та кӗмерӗ…

Позавчера, под самый Новый год, как я дознался, Сергей был в станице, заезжал на птичник к своей Ирине, а родной дом не навестил…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Звеньевойсене кӗл, чӑх тислӗкӗ пуҫтарма хуш, ҫуркунне ҫакна кӗркунне акса хӑварнӑ калча ҫине кайса тӑк.

Заставь бригадиров собирать золу, куриный помет, а по весне все это отвезешь на озимые посевы…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Икӗ эрне те иртмерӗ, родниковцӑсем чарӑннӑ вырӑнта пӗчӗк хуторсем пулса та ларчӗҫ: кунта ҫатан ҫавӑрса, тул енчен хӑмӑшран ҫыхнӑ матӑсемпе витсе тухнӑ столовӑйсем пулнӑ; кунтах тӑрӑхла ҫӗр пӳртсем, дзот пекскерсем, ларса тухнӑ, — анчах вӗсенче тупӑсемпе снаряд ещӗкӗсем вырӑнне тӑварланӑ ҫимӗҫ пичкисем, пуснӑ така тушкисем, ҫӑнӑх, кӗрпе миххисем выртнӑ; кунтах хӑвӑрт туса лартнӑ тимӗрҫ лаҫҫисем ларнӑ, унта купи-купипе Хумаринскран илсе килнӗ кӑмрӑк выртнӑ; кунтах ӗне витисем, лаша витисем, сурӑх картисем, сысна витисем, чӑх витисем пулнӑ…

Не прошло и двух недель, как на том месте, где остановились родниковцы, выросли небольшие хутора: тут стояли и столовые — обычные сараи из плетней, обставленные камышовыми матами; тут и продолговатые землянки, похожие на дзоты, — только в них стояли не пушки и ящики со снарядами, а бочки солений, лежали освежеванные бараньи туши, мешки с мукой и пшеном; тут и наскоро устроенные кузни с ворохами хумаринского угля; тут и стойла для коров, и временные базы, и конюшни, и овчарни, и свинарники, и курятники…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах Иринӑна аса илсенех унӑн шухӑшӗсем пӑтранса кайрӗҫ, ӑна чӑх ферми, пӗлӗтлӗ тӳпе айӗнчи хурлӑхлӑ ҫеҫенхир, лавсем патнелле каякан Ирина куҫ умне тухса тӑчӗ.

Но как только он начинал думать об Ирине, мысли его путались, и он видел птичник, серую и тоскливую степь под облачным небом, Ирину, уходившую к возам.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машина пӗчӗк килкартине кӗчӗ; кунта пур енче те лутра хуралтсем ларнӑ: пӗчӗк сарай, ӗне вити, сысна вити, вӗлле хурчӗ евӗр чӑх сарайӗ.

Машина вкатилась в небольшой дворик, со всех сторон обставленный низкими строениями, — сарайчик, закут для коровы, свинарник, курник.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗлтӗр ӑна ҫумӑр хӑваласа кӗртнӗ чӑх фермине, пӗчӗк пӳрте курсан, Сергейӗн чӗри темшӗн кӑлт сикрӗ.

Как только Сергей увидел и птичник и домик, куда его прошлым летом загнал дождь, сердце у него дрогнуло.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӗме ҫинчен лутра юпасем ҫинче ларакан сарай, пир пек шурӑ чӑх ушкӑнӗ, хӑмӑш витнӗ пӗчӗк пӳрт курӑнать.

С пригорка были видны навесы на низких столбах, белые полотнища куриных стай и крохотный домик под камышовой крышей.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӑх фермине кӗрӗпӗр-и? — ыйтрӗ Ванюша.

— Заскочим на птичник? — спросил Ванюша.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ак Тӗве-ту та курӑнчӗ, ун хыҫӗнче — чӑх ферми.

Сергей увидел Верблюд-гору, за которой стоял птичник.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта хура пӗлӗтсем питӗ аялтан шунӑ, ҫавӑнпа чӑх ферми мар, станица вӗҫӗнчи ҫуртсем те курӑнман.

Там низко-низко опустились тучи — не было видно не только знакомого Сергею птичника, но и крайних домиков.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ирхине, Ирина фермӑна тухса кайсан, Марфа Игнатьевна килти ӗҫсене пуҫтарнӑ чух, чӑх фермине кӗтмен ҫӗртен Тимофей Ильичпа Ниловна ҫитрӗҫ.

Утром, когда Ирина ушла на ферму, а Марфа Игнатьевна управлялась в хате, на птичник нежданно-негаданно пришли Тимофей Ильич и Ниловна.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫутӑ пӑнчӑсем пысӑкланса-пысӑкланса килчӗҫ, тӗттӗмлӗх сирӗлсе пычӗ, акӑ ӗнтӗ куҫа шартса яракан ҫутӑ Иринӑна, лутра сӑрта, чӑх фермине ярах ҫутатрӗ те, ун умӗнчен грузовик кӗмсӗртетсе иртсе кайрӗ.

Горящие точечки разрастались, все шире и шире раздвигалась тьма, и вот слепящий свет озарил Ирину, курган, птичник, — мимо нее с грохотом и ветром пролетел грузовик.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ ҫеҫенхирте пӑч тӗттӗм — ҫул та, чӑх ферми те курӑнмасть.

Теперь же степь была укрыта такой темнотой, что не было видно ни дороги, ни даже птичника.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем чӑх ферми патне ҫитрӗҫ.

Они подходили к птицеводческой ферме.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӑх ферми те курӑна пуҫларӗ…

И птичник уже видно…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станицӑра шурӑмпуҫ автанӗсем авӑта пуҫларӗҫ, вӑйланса пыракан ҫил сулхӑнӗ ҫапрӗ, анчах ҫулӗ вӑрӑм-ха, Тӗве-ту хыҫӗнчи чӑх ферми курӑнма та пуҫламан…

В станице начиналась перекличка зоревых петухов, повеяло свежестью разгулявшегося ветерка, а дорога еще далека и птичник еще не виден за Верблюд-горой…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed