Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑваҫҫӗ (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Мӑкаҫей тыррине акма, уя ҫӗрулми лартма ялсем тӑрӑх ӳкӗтлесе ҫӳренин усси ҫукпа пӗр: куҫ умӗнче ҫеҫ хресченсем пире итленӗ пек тӑваҫҫӗ

Наши увещевания насчет посева магазейного хлеба и посадки картофеля безуспешны: крестьяне делают вид при нас, что слушают, а мы уехали — и все осталось как было…»

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аслӑ ӗмпӳ хушнине итлемесен сире пӑлхавӑр тӑваҫҫӗ тесе айӑплӗҫ терӗм.

что царь может прогневаться и обвинит вас в бунтарстве.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е ӑна ҫынсем тӗп тӑваҫҫӗ.

Или же ее просто загубит кто-нибудь посторонний из зависти к красоте.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апла та май килмесен мӗн тӑваҫҫӗ?

А если не получится ни то, ни другое?

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫын ури сассине илтнипех хӑрт-харт тӑваҫҫӗ те вӑрманалла тапса сикеҫҫӗ — йытӑпа хӑваласа ҫитеймӗн.

Заслышат шаги или увидят приближающегося человека и с громким хрюканьем и визгом убегают в лес, аж собакам не догнать.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун пек ҫӗрӗсене ялта виҫӗ пуслӑх укҫаран тӑваҫҫӗ.

их деревенские умельцы выплавляют из трехкопеечных монет.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял вӗҫӗнчи вӑрманта кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетет, йытӑсем, пӗр-пӗринчен курмаллах тенӗ пек, сас тӑваҫҫӗ.

В конце деревни, на лесной опушке, щебечут птицы, перелаиваются собаки, словно перекликаясь друг с другом.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, темеҫҫӗ, ӗҫ тӑваҫҫӗ?

Может и не сказывают, а дела делают?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ӑҫта чӳк тӑваҫҫӗ.

— Какой такой чюк?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫаҫҫӗ ҫынсем, шӳт тӑваҫҫӗ.

Все шутят, разговаривают, смеются.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӳкне ӑҫта тӑваҫҫӗ тен-ха эс?

Где, говоришь, чюк-то собирается?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна: «Ме сана путек», — тесе темӗн тыттарнӑ пекки тӑваҫҫӗ.

Ему со словами «на вот тебе ягненка» протягивают… пустую руку!

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑмӑл алӑллӑ ҫын ҫинӗ пулсан чӑхсем ҫӑвӗпе ҫӑмарта тӑваҫҫӗ теҫҫӗ, йывӑр алӑлли ҫисен сахал тӑваҫҫӗ пулать.

Если рука легкая, куры несутся круглый гол; тяжелая — проку мало.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс халь те унран каях мар пуль? — тет те Янтул, вӗсем кулнӑ пекки тӑваҫҫӗ.

— А ты сейчас ничуть не меньше его, — Яндул с улыбкой посмотрел на беременную жену.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӳксем тӑваҫҫӗ

верят своим богам и боженятам, как выражается Елизавета Ивановна.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, вӗсем шӑп ҫак самантра пирӗн картара хурах тӑваҫҫӗ? — тет Ульти ашшӗ ҫӳҫенсе.

— Они уж, поди, как раз в твоем дворе шуруют, — подначил говорившего Яшмул.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Атӑл шӑннӑ-шӑнман пуҫтарӑнаҫҫӗ те вӗсем ҫуркунне пӑр кайма тытӑничченех каскалаҫҫӗ — баржа-кимӗ юсаҫҫӗ, ҫӗнӗрен тӑваҫҫӗ.

Едва станет Волга, они съезжаются сюда с разных мест и нанимаются чинить-строить баржи, пароходы, лодки.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна ятарлӑ техникӑпа тӗп тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Пултӑранпа кӗрешессине Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ виҫӗ ҫулта уҫӑмлатса пама сӗннӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/09/pult ... -vice-cult

Хальхи вӑхӑтра Вӑрмарта каяшсене тасатакан сооружени тӑваҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш Енре шывпа тивӗҫтермелли инвестицисен калӑпӑшне ҫичӗ хут пысӑклатнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/11/chav ... icisen-kal

Пирӗн регионта ҫак уява уй-хирти ӗҫсем вӗҫленсен паллӑ тӑваҫҫӗ.

В нашем регионе этот праздник отмечают по окончании полевых работ.

Ишлей райповӗн ӗҫченне орден медальпе чысланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33420.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed