Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтрӗ (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
Енчен эпӗ ыран вӑхӑтра ҫитеймесен, веҫех пӗтрӗ.

Если я завтра опоздаю, — всё пропало.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ыйхӑ та вӗҫсе кайрӗ, ывӑнни те пӗтрӗ.

Сон и усталость исчезли.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Кирлӗ мар пулсан — ҫапла кала та, ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Не нужно, так и скажи…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Халӑх шӑммисем ҫинче тытӑнса тӑнӑ патша шайккин ырлӑхӗ пӗтрӗ.

Благоденствие царской шайки, построенное на костях народа, рухнуло.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах — халь ӗнтӗ пӗтӗмпех пӗтрӗ!

Но — все кончено!

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫапла пӗтрӗ унӑн пурнӑҫӗ.

Так закончил он жизнь.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав тери асапланса пӗтрӗ вӑл унпа!

Намучился он с ним — прямо беда!

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пурте пӗтрӗ, нимӗн те пулмарӗ.

Все, ничего не случилось.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Унӑн юлашки ҫивиттин ҫуррийӗ урисене ҫыхсах пӗтрӗ.

Половину одеяла он израсходовал на обмотки.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вилнӗ самантсенче — куҫна чарса хуратӑн, шӑлна ҫыртатӑн, шӑнӑр туртса лартать, — пӗтрӗ те…

Когда буду умирать — глаза закачу, зубы стисну, судорогой сломает, — кончился…

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пропуск ҫук пулсан — чик!.. тутараҫҫӗ те, ӗҫӗ те пӗтрӗ

Пропуска нет — чик… и готово…

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пьеро ҫаннисене усса, халӗ ӗнтӗ пӗтӗмӗшпех пӗтрӗ тесе шухӑшласа тӑраканскер, Мальвина ҫине пӑхса илчӗ.

Пьеро опустил рукава и глядел на Мальвину, уверенный, что всё кончено.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Пурте пӗтрӗ тесе шухӑшламалла пек.

Казалось, всё погибло.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Буратино чӑлан кӗтессине перӗнчӗ, эрешмен картисемпе пӑтрашса пӗтрӗ.

Буратино кинулся в угол чулана, путаясь в паутинных сетях.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Акӑ асаплӑн апатланасси пӗтрӗ.

Наконец мучительный завтрак окончился.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона пӑхса вӗрентсе ӳстересшӗн // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Help to translate

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл пур, ак, унӑн ашшӗпе, Иван Гавриловичпа, темтепӗр сумсӑрсем калаҫса пӗтрӗ.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗркунне те, Турчӑка Кули ачипе ҫыхлашса, ав, веҫ аптӑраса пӗтрӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эппин, пӗтрӗ, сӳнчӗ, арканмаллипех арканчӗ иккен ӑшра мӗл-мӗл хӗмленекен ҫутӑ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл кӗркуннехи юр пекех ӗнтӗ, пылчӑк ҫине ҫурӗ те — ирӗлчӗ пӗтрӗ.

Это всё равно как снег осенью — упал на грязь и растаял.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed