Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыни (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн малашнехи пуласлӑхӗ те ӑна калама ҫук аван пек туйӑннӑ: ӗҫре малалла кайса пыни, йывӑрлӑхсемпе кӗрешсе ҫитӗнӳсем туни ӑна савӑнтарнӑ.

Собственное будущее казалось ему тоже великолепным: движение вперед, борьба с трудностями, победы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Социализмла государство экономикӑпа культура тӗлӗшӗнчен хӑпарса пыни вӗсемшӗн вилӗмпе пӗрех пулнине туйнӑ вӗсем, ҫавӑнпа та пире хирӗҫ кӗрешме укҫа-тенкӗ пӗрре те шеллесе тӑман.

Они видели для себя смертельную опасность в экономическом и культурном подъеме социалистического государства и не жалели средств на борьбу с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Англипе Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи реакциллӗ ҫынсене Совет Союзӗн политикӑлла авторитечӗ ӳссе пыни тата та ытларах шиклентернӗ.

Еще больший страх в реакционных кругах Англии и США вызывал рост политического авторитета Советского Союза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Командир летчикран вӑл мишень патнелле мӗнле вӗҫсе пыни, ун ҫине мӗнле тӗллени, мишеньпе самолет хушши мӗн чухлӗ юлсан пени тата пулеметран мӗнле пени ҫинчен тӗплӗн ыйтнӑ.

Командир внимательно расспросил летчика, как он подходит к мишени, как прицеливается, с какой дистанции открывает огонь и какими очередями.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах хинин пӗтсе пыни тата ытларах тарӑхтарать.

Но еще досадней, что кончается хинин.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Исток» ҫӗр ӗҫ фирминче вӑй хуракансене ака ҫитсе пыни хӑратмасть, вӗсем яваплӑ тапхӑра кӗске тапхӑрта тата пахалӑхлӑ ирттерсе ярассишӗн хӗллех хатӗрленме пуҫланӑ.

Сотрудников земледельческой фирмы «Исток» не пугает приближение сева, они уже с зимы начали готовиться к нему, чтобы в кратчайшие сроки и качественно провести ответственный период.

Ака уйӑхӗ ҫывхарать, акана хатӗрленме хушать // О. ПАВЛОВА. Авангард, 2021.03.19

Курма пыни

Розгляды

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӗнер кӑшт пӑшӑрханса пыни ӑна айванлӑх пек ҫеҫ туйӑнчӗ.

Вчерашняя тревога показалась ему просто глупостью.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Инҫетре глиссер хыҫҫӑн сирпӗнсе пыракан шыв тусанӗ сирӗлсе пыни палӑрать.

Вдали бледнела, рассеиваясь, поднятая глиссером водяная пыль.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Манӑн Зятьковӑн ҫӗр чавакансен бригади мӗн чухлӗ ӗҫ тунине ҫырса пыни пур.

У меня есть запись выработки бригады землекопов Зятькова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нефтепровода тунӑ картина хӑвӑрт улшӑнса пыни ҫине вӑл мӗнпур чун хавалӗпе хумханса, хӗпӗртесе, ыррӑн хурланса пӑхрӗ.

Со сложным чувством волнения, радости и светлой грусти смотрел он на стремительно сменявшиеся картины созидательного боя за нефтепровод.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑрмавах пулмасан, йывӑрлӑхран мӗнле ҫӑлӑнса тухни ҫинчен, ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен ҫырса пӗлтер.

Если не трудно, напиши, как выкрутился ты, -как пошло дело.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хӗвелтухӑҫӗнчен килнӗ ҫынсем кунта пысӑк хисепре, — малалла вуларӗ парторг. — Пурне те калӑр, эпӗ хамӑр Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗн ятне ярас ҫук. Нефтепровод тӑвас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен ҫырса пӗлтерӗр — пирӗн чаҫри ҫынсем пурте сирӗн ҫинчен пӗлеҫҫӗ, палӑртса хунӑ вӑхӑтра нефть пама пуҫлассипе питӗ интересленеҫҫӗ».

«Здесь дальневосточники в большом почете, — читал парторг. — Передайте всем, что я не уроню нашего дальневосточного авторитета. Пишите, как идет стройка нефтепровода — весь личный состав нашей части знает про вас и очень интересуется, чтобы нефть была дана в срок…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей пролива тухса кайрӗ, часах вара стройка тӑрӑх нефтепроводшӑн татӑклӑ кӗрешӳсем пыни ҫинчен хыпар сарӑлчӗ.

Алексей уехал на пролив, и вскоре по стройке прокатилась молва об участке, где шли решающие бои за нефтепровод.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петя Умара Магомет ӗҫленипе питӗ интересленчӗ, Алексейӗн вара стройкӑн лайӑх сварщикӗ мӗнле ӗҫлени ҫинчен, вӑл сыпӑка миҫе минутра шӑратса сыпни ҫинчен, унӑн мӗнле ӗҫ хатӗрӗсем пурри ҫинчен, помощникӗсем ӑна мӗнле пулӑшса пыни ҫинчен тӗплӗн каласа кӑтартма тиврӗ.

Петю очень интересовал Умара Магомет, и Алексею пришлось подробно рассказывать, как работает лучший сварщик стройки, сколько минут он варит стык, какие у него приспособления, как действуют подсобники.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пролив ҫинче ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен ыйтатӑп.

— Я спрашиваю: что у вас на проливе?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Новинскран Пушин утрав ҫинче ӗҫсем мӗнле пыни пирки Карповран ыйтса пӗлет, хӑй крайра пулӑ тытас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен пӗлтерет, юлашкинчен аппарат патне пӗр минутлӑха Махова чӗнме ыйтать.

Пущин из Новинска расспрашивал Карпова о положении на острове, рассказывал ему, в свою очередь, о весенней путине в крае и в заключение просил на минуточку позвать к проводу Махова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокри инженерсем шӑратса сыпас ӗҫ малтанхи кунсенче мӗнле пыни ҫинчен Беридзене хӑйсен черечӗпе доклад тӑва-тӑва параҫҫӗ.

Инженеры участков по очереди докладывали Беридзе о том, как в первые дни шли сварочные работы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Изюм-Барвенковский еннелле нимӗҫсем талпӑнса пыни ҫинчен радио хурлӑхлӑ хыпар пӗлтерет.

Радио тревожно сообщало о наступлении немцев на Изюм-Барвенковском направлении.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑна пурнӑҫласа пыни шӑратса сыпас ӗҫе черетри ӗҫ вырӑнне кӑларса тӑратнӑ, ку вӑл нефтепровод хывас тапхӑрта чи ответлӑ та йывӑр ӗҫ пулса тӑнӑ.

Самим ходом строительства сварка выдвигалась как очередной, очень ответственный и сложный этап создания нефтепровода.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed