Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусса (тĕпĕ: пус) more information about the word form can be found here.
Унтан вара, пилоткӑна ҫӗре пӑрахса, ун ҫинчи ҫӑлтӑра атӑ кӗлипе пусса лапчӑтас тесе, урса кайнӑ пек тапӑртатма пуҫларӗ.

Потом швырнул пилотку на землю и принялся неистово ее топтать, стараясь каблуком раздавить звездочку.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ вӑт, тен, пӗлетӗр, — мӗнле пӗлместӗр пултӑр-ха вӑл хӑвӑрӑн ҫӗре, — Ченлышнӑран Малинина патнелле тӑсӑлса выртакан пусса?..

Ведь вот вы, может, знаете, — да как вам своей землине знать, — клин-то, что идет от Чаплыгина к Малинину?..

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Утасса вӑл хӑвӑрт мар, анчах питӗ шултра ярса пусса, вӑрӑм та ҫинҫе туя ҫине ҫӑмӑллӑн таяланса утать.

Ходил он нескоро, но большими шагами, слегка подпираясь длинной и тонкой палкой.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Сарӑхса кайнӑ упасарри пусса илнӗ айлӑм урлӑ каҫсан, вӗсем лапсӑркка чӑрӑшсем хушшине ҫитсе тӑчӗҫ.

Пересекли низинку, поросшую густым, рыжеющим папоротником, и очутились среди высоких, развесистых елей.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑйсем темшӗн именнӗ сӑнлӑ, сӑмах пуҫлама хӑймасӑр, урисене ылмаштарса пусса тӑраҫҫӗ.

Они были чем-то смущены, переминались с ноги на ногу и не решались начать разговор.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пуҫне Ленька ҫӗтӗле пуҫланӑ, хуҫӑк сӑмсаллӑ сӑрӑ картуз пусса лартнӑ, хӑй симӗс те аслӑ френчӗ ӑшне путнӑ.

На голове у Леньки была нахлобучена серая, видавшая виды кепка с поломанным козырьком, а сам он утопал в широченном френче защитного цвета.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫыран хӗрринчи хӑва тата шапа хупахӗ пусса илнӗ хӑйӑрлӑ лапама пытанса, ачасем шыв ҫинче пулса иртекен ӗҫсене питӗ шиклӗн сӑнаса тӑчӗҫ.

Укрывшись на берегу в песчаной яме, поросшей мать-и-мачехой и ракитником, ребята с тревогой и боязливым любопытством следили за тем, что происходит на речке.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллисене хӑй сарлакан сулса, калама ҫук вӑрӑммӑн пусса утать.

Он широко размахивал руками, делал непомерно большие шаги.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах урӑх тавлашса тӑмарӗ, хӑйӗн ҫара урисемпе вӗттӗн пусса, хӑюллӑн такӑлтаттарса пычӗ.

Но спорить не стал и продолжал уверенно семенить босыми ногами.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗр ҫинчи йывӑҫ турачӗсене чӗрнипе пусса хуҫнипе, ун хыҫҫӑн шатӑртатнӑ сасӑ ҫеҫ илтӗнсе юлать.

Только хруст идет следом — валежник ломится под копытами.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулхӑн ҫил вӗркеленӗ, ҫилпе пӗрле ыйхӑ та пусса килнӗ, вара вӑл ҫывӑрсах кайнӑ.

Повеял прохладный ветерок, навеял на путника дремоту, и он заснул.

Сутӑҫӑпа упӑтесем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав каҫхине арӑслана юлхавлӑх пусса илнӗ пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл сунара кайма шутламарӗ, ҫӗр ҫурӑкӗнчех выртрӗ.

В тот вечер льва обуяла лень, и он решил не ходить на охоту; остался лежать в своей пещере.

Арӑсланпа чее тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хресченсем алтуйисем илсе пусса тухаҫҫӗ, ҫав самантра шакалӗ пытанма та ӗлкӗрнӗ.

И вот крестьяне похватали палки и прибежали на поле, но шакал быстро спрятался куда-то.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ун чухне 1-мӗшпе 3-мӗш тата 2-мӗшпе 4-мӗш кӗрӗсене мӑшӑрӑн пусса тӗртмелле.

Ткут, поднимая сразу по две ремизки — первую и третью, затем вторую и четвертую.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑн малтан сулахай ура пуссине пусса пир уҫҫи тӑваҫҫӗ, ури ҫав ура пусси ҫинче тӑнӑ вӑхӑтрах тӗрре хӑйӑ ҫине суйласа хумалла.

Для начала мы выткали полоску холста, последнюю уточную нитку закрепили, нажав на левую подножку, а зев так и оставили открытым.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хуҫа складне сыхлама чупса пыракан Михальчука пусса антарчӗҫ.

на оборону хозяйского склада, Михальчука.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унпа юнашар, йӑпанса, лӗпсӗртетсе, ҫӗтӗк-ҫатӑк пушмакӗсемпе юр тӑрӑх чӗрне вӗҫҫӗн пусса, упӑте пек усӑк ҫамкаллӑ, вӑрӑм алӑллӑ рабочи чупса пырать.

С ним рядом, забегая сбочку, семеня, шаркая почтительно опорками по снегу, — низколобый, рукастый, как обезьяна, рабочий.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫын малалла ярса пусса ыткӑнчӗ.

Человек прыжком рванулся вперед.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑнтатчӗ те, ҫапах та, пӗр йӗрпе пусса, утса пынӑ чухне каҫхи кӑвак юр ҫемҫен шӑтӑртататчӗ, сарлака юплӑ туратсем ҫинчи кӑпӑшка юр хускалмасӑр выртатчӗ.

Морозно, но мягко поскрипывал под осторожными — нога в ногу, след в след — шагами синий ночной снег, недвижно лежали на раскидистых рогатых ветках пушистые, грузные хлопья.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

1972 ҫулхи ҫӗртмен 15-мӗшӗнче Рабатӑра Мароккопа Алжир хушшинчи килӗшӳсене алӑ пусса ҫирӗплетнӗ.

15 июня 1972 года в Рабате были подписаны соглашения между Марокко и Алжиром.

Алжирпа Марокко хушшинчи чикӗ хирӗҫӗвӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B2%D3%97

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed