Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑм (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫак сӑмахсене эпӗ пысӑк ҫӗкленӳпе, савӑнса каласа патӑм.

Произносил слова обещания с тем подъёмом.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Малтан эпӗ такӑнкаларӑм, кайран темле калава шакӑлтаттарсах вуласа патӑм.

Сначала я запинался, а потом бойко прочёл какой-то рассказ.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Тӗрӗссипе каласан, ҫапла, — терӗ Ага-хан, — эп ун телейшӗн пӗр рупи патӑм!

— Признаться, да, — сказал Ага-хан, — я дал ему на счастье рупию.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл отчета эпӗ уява пухӑннӑ пӗтӗм халӑх умӗнче вуласа патӑм.

Этот отчет я огласил перед собравшимися на празднике людьми.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем йывӑр ҫул хыҫҫӑн лайӑхрах канччӑр тесе тата Октябрь революцийӗ 26 ҫул тултарнӑ уява чаплӑн ирттерсе ярас тесе, эпӗ пурне те канлӗн вырӑнаҫма приказ патӑм.

Я приказал устраиваться основательно, чтобы было где отдохнуть и отпраздновать наступающую 26-ю годовщину Октябрьской революции.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫула тухас умӗн эпӗ приказ патӑм: «Пӗтӗм личнӑй состав ҫакна пӗлсе тӑтӑр: хамӑр умра тӑракан боевой задачӑна пурӑнӑҫлассишӗн алла хӗҫ-пӑшал тытса ҫапӑҫма пултаракан пӗр ҫын тӑрса юлмичченех ҫапӑҫни кирлӗ. Пӗтӗм шухӑшпа ӗмӗт те малалла куҫасси кӑна пулмалла».

Перед выступлением я отдал приказ: «Всему личному составу усвоить, что поставленную» боевую задачу надо выполнять до тех пор, пока в подразделениях есть хотя бы один человек, способный драться» Все стремления всех должны быть только вперёд».

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ хамӑрӑн икӗ командира, Бакрадзепе Матюшенко юлташсене, тӑшман полкне атакӑлама приказ патӑм.

Я приказал атаковать этот полк двум нашим командирам — Бакрадзе и Матющенко.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ вӑл тупӑсене алӑпа йӑтса каҫарма приказ патӑм.

Я приказал переправлять их на руках.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ Мускавра Сталин патӗнче пулни ҫинчен каласа патӑм.

Я рассказал о своей встрече со Сталиным в Москве.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Голубовка патӗнче батарейӑпа малтан эпӗ хам командовать турӑм, артиллеристсене тупӑсенчен мӗнле пемеллине кӑтартса патӑм.

У Голубовки я сам командовал батареей, показывал артиллеристам, как стрелять из пушек.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Старая Гутӑри лагере таврӑннӑ хыҫҫӑн эпӗ ун ҫинчен Руднева кӑна каласа патӑм.

Вернувшись в свой лагерь у Старой Гуты, я мог сообщить его содержание только Рудневу.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ ытлашши нумай ыйтма хӑйманни ҫинчен каласа патӑм.

Я сказал, что не решился просить большего.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та вӑл заявкӑна Сталин юлташа шиклене-шиклене кӑна патӑм: «Нумая ӗмӗтленеттӗр-ҫке эсир, Ковпак юлташ!» тесе калассӑнах туйӑнчӗ.

И всё-таки, передавая свою заявку товарищу Сталину, я боялся, что он скажет: «Да, размахнулись вы, товарищ Ковпак».

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ хамӑр Сумщинӑра тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чух маневрла действисем пире мӗнле усӑ кӳни ҫинчен каласа патӑм.

Я рассказал о тех выгодах маневренных действий, в которых мы убедились на своём опыте борьбы на Сумщине.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ партизансем ыйтнисене пурне те пурӑнӑҫлама, Сталин юлташа кашнинченех хӗрӳллӗ салам калама сӑмах патӑм.

Я обещал выполнить все просьбы и поручения, от каждого передать привет товарищу Сталину.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ Нинӑна Олегӑн юлашки сӑввине патӑм:

Я передала Нине последнее стихотворение Олега:

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Полицейскисем каланӑ тӑрӑх, вӗсене вӑл хӑех Олег патне те ертсе пынӑ, тенине каласа патӑм.

Про слова полицейских, будто бы Женя выдал адрес Олега и даже привёл их на квартиру к своему комиссару.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсемпе пӗрле хамӑн кӑмӑл-шухӑшӑмсене патӑм — ывӑла каялла ырӑ та сывӑ таврӑнма, пӗр-пӗринпе каллех тӗл пулма, ҫӗнтерӗве пӗрле кӗтсе илме сунтӑм.

Я думала только об одном: чтобы здоровым вернулся сын, чтобы снова нам с ним встретиться и вместе встретить победу.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ приказра хамӑр малашне мӗнле пунктсенче вырӑнаҫса тӑрассине тӗплӗн кӑтартса патӑм.

В приказе точно были указаны пункты нашей будущей дислокации.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Январӗн 29-мӗшӗнче эпӗ Глухов партизанӗсен ушкӑнне хамӑр отрядпа пӗрлештересси ҫинчен приказ патӑм.

29 января я отдал приказ об объединении группы глуховских партизан с нашим отрядом.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed