Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парсан (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Артамонов хӗрсене пӗрер тенкӗлӗх икӗ кӗмӗл укҫа парсан, Помялов ӑна ҫилӗпе: — Нумай паратӑн, мухтанатӑн-и-мӗн! — терӗ.

Но когда Артамонов дал девицам два серебряных рубля, Помялов сердито сказал: — Широко даёшь, бахвалишься!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Смирнов пурне те каласа парсан, ачасем мӗн калӗҫ тетӗр?

Что скажут ребята, которым все передаст Смирнов?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унти участока валли рабочисене ятарласа тунӑ комисси суйланӑ, вӗсем ҫинчен паян Ковшов тепӗр хут каласа парсан, Василий Максимович рабочисем тӗлӗшпе шикленмелли ҫуккине туйса илчӗ.

Рабочих для этого участка отбирала специальная комиссия, и когда Ковшов сегодня опять докладывал о них, Василий Максимович чувствовал — за рабочих можно не беспокоиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский манран ҫамрӑкрах, анчах эпӗ ӑна пӗтӗмпех каласа парсан та, вӑл ӑнланас ҫук.

Грубский — моложе меня, но не поймет, если я ему все расскажу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эпӗ вӗсене кашни пӑтшӑн вуншар пус ӳстерсе парсан, хресченсем сӗллине мана сутмӗҫ-ши?» ыйтнӑ хуҫа.

«А не уступят ли мужички этот овес мне, ежели я им по гривеннику на пуд накину?» — спрашивает хозяин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвна кирлине эсӗ унран пурне те ыйтатӑн, вӑл вара сана парсан — эсӗ ӗҫлетӗн.

Ты требуешь от него все, что тебе надо, и если он тебе дает — ты работаешь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ӑна унта, тайгара, хӑшпӗр ыйтӑва чышкӑпа ӑнлантарса парсан, эпӗ хирӗҫлесех каймӑп.

Я не стану возражать, если ты ему там, где-нибудь в тайге растолкуешь кое-что на кулаках!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗсене ҫу турттарма парсан,, пӑрахса хӑварас ҫук.

— Дай им масло возить — небось, не побросают на дороге.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫмелли эмелне кӑшт хушса парсан чӑрмантарман пулӗччӗ.

— Не мешало бы добавить для внутреннего употребления.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ленглей профессор та ӗҫлеме пӑрахнӑ пулнӑ, анчах Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсен правительстви, ҫак ӗҫе малалла яма, ун аллине 50.000 доллар укҫа парсан, вӑл каллех ӗҫлеме тытӑннӑ.

А профессор Ланглей, прервав, возобновил ее лишь тогда, когда правительство Соединенных штатов ассигновало на это дело 50 тысяч долларов.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Костя» кантӑка виҫӗ хут шаккать те, шалтан ответлӑ сигнал парсан, хачӑпа кантӑк ҫинчи йӗплӗ тимӗр хулӑсене касса татать.

«Костя» подал условный знак и, получив ответный сигнал, быстро перерезал ножницами колючую проволоку на окне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ команда парсан анчах перӗр.

Стрелять только по моей команде.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Театра ҫутӑ парсан, пухусенчи ҫынсене тӗрӗслеме тытӑнаҫҫӗ.

Когда появился свет, началась проверка присутствующих.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑн ҫинчен каласа парсан, ман ҫӳҫ вирелле тӑрса кайрӗ.

Когда мне рассказали об этом, у меня волосы стали дыбом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрсе ӗҫленӗ вӑхӑтра Батмановран, Залкиндран е Беридзерен тепӗр ҫӗнӗ ӗҫ, малтанхисенчен те васкавлӑрах та кирлӗрех ӗҫ пырса парсан, вӑл савӑннӑ.

Он улыбался, когда от Батманова, Залкинда и Беридзе в самый разгар рабочего дня получал новое задание — неизменно более срочное и важное, нежели все предыдущие.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине сире упӑшка вилни ҫинчен каласа парсан, эсир тӗлӗнтӗр пулмалла…

Утром вам странным показалось, как я говорила о смерти мужа…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана ирӗк парсан, тиенӗ машинӑпа Новинскран Джагдински пролива ҫитме хам ҫине обязательство илетӗп.

Если мне будет разрешено, я берусь провести груженую машину из Новинска до Джагдинского пролива.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня хӑйӗн проекчӗ ҫинчен тӗплӗн каласа парсан, комсомолецсене пурне те связистсен колоннине харпӑр хӑй ирӗкӗпе ҫырӑнма чӗнчӗ.

Деловито изложив сущность своего проекта, девушка обратилась ко всем комсомольцам с призывом добровольно записываться в сквозную колонну связистов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кун йӗркине пӗлтерсе Таньӑна сӑмах парсан, Батманов, Залкинд, Беридзе, парти бюровӗн пӗтӗм составӗ тата хӑшпӗр отделсен начальникӗсем пырса кӗчӗҫ.

Только он объявил повестку дня и предоставил слово Тане, как появились Батманов, Залкинд, Беридзе, весь состав партийного бюро и некоторые начальники отделов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пама пулнинчен ҫуррине парсан та, вӗсене ҫав тери пысӑк тав, — терӗ Батманов кӑмӑлӗ тулнипе.

— Даже если они сделают половину из того, что обещали, и то великое им спасибо, — сказал Батманов, довольный поездкой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed