Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрать (тĕпĕ: кӑшкӑр) more information about the word form can be found here.
— Вӑт — чун! — кӑшкӑрать Бурмистров, шурӑ эрехне тултарса.

— Вот — душа! — кричал Бурмистров, наливая водку.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнтах кӑшкӑрать:

И орёт:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Павел Стрельцов, тӗлсӗр кускаласа тата хумханса, ӑна хирӗҫ кӑшкӑрать:

Павел Стрельцов, суетясь и волнуясь, кричит встречу ему:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Бурмистров, Тиунов ҫумне ҫулӑхма питех те лайӑх май тупӑннине кура, кӳреннӗн кӑшкӑрать:

Бурмистров, имея прекрасный случай придраться к Тиунову, обиженно кричит:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Леш хӗрлӗ сухаллӑ офицерӗ хӗрсем патне чупа-чупа пырать те усал сӑмахсемпе вӑрҫать, кӑшкӑрать.

А рыжебородый офицер то и дело подходил к девушкам и грозился, что-то кричал.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ют ҫӗршывран килнӗ пӗр шахтер, шап-шурӑ кӗпеллӗскер, ҫӗркӑмрӑк тусанӗпе хуралнӑ сӑнлӑскер, аллине рупор пек туса тытнӑ та хӗрсе кайсах: — Совет ҫӗршывӗ — пирӗн маяк! Маяк ҫинелле ҫул тытар! — тесе кӑшкӑрать.

А один иностранный шахтёр, в белоснежном воротничке, с лицом, усеянным тёмными точечками угольной пыли, приставил ладони ко рту и, как в рупор, с воодушевлением кричал: — Советская страна — наш маяк! Держим курс на маяк.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин юлташ тем те пӗлет! — кӑшкӑрать итальянец хаваслӑн.

Товарищ Ленин всё знает! — воскликнул кудрявый итальянец.

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Эй, эсир, жилетлӑскерсем! — кӑшкӑрать Владимир Ильич вӗсене.

— Эй вы, жилетники! — крикнул Владимир Ильич.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хуйӑхпа хуралса кайнӑ ватӑ хӗрарӑм кӑшкӑрмаллипех кӑшкӑрать: — Ва-а-ся, ывӑлӑм! — тем ыйтнӑ пек, аллисене малалла тӑсать вӑл.

Чёрная от горя, старая мать криком кричала: — Ва-а-ся, сыночек!

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя! — кӑшкӑрать вӑл аякранах.

Володя! — кричала она издалека.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Акӑ, тутине аллипе варинккелесе, чӑтлӑхалла кӑшкӑрать:

А вот сложила руки рупором и негромко кричит в лесную чащу:

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сывӑ пултӑр Ленин! — кӑшкӑрать пӗтӗм площадь.

Да здравствует Ленин! — кричала площадь.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Татьяна! — ӗненмесӗр хыттӑн кӑшкӑрать упӑшки.

— Татьяна!.. — не веря, крикнул он.

Чунсӑрлӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Господин капитан помощникӗ! — вӑй ҫитнӗ таран кӑшкӑрать матрос.

— Господин помощник капитана! — во всё горло кричал матрос.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Господин капитан помощникӗ! — кӑшкӑрать матрос, чӑматана ҫӗклесе пынӑ май.

— Господин помощник капитана! — кричал матрос, таща чемодан.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Килӗрсене саланӑр! — кӑшкӑрать пушар каски тӑхӑннӑ брандмейстер.

— Расходись по домам! — распоряжался брандмейстер в пожарной каске.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ашкӑнчӑксем! — кӑшкӑрать ҫаплах учитель.

— Смутьяны! — сказал учитель.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мана мар, мана мар! — кӑшкӑрать Митя сехӗрленсе.

— Не меня, не меня!

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Алло! — кӑшкӑрать вӑл.

Help to translate

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

— Ан тив! — кӑшкӑрать Лелюков цыгана.

— Оставь! — кричит на цыгана Лелюков.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed