Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илӗр the word is in our database.
илӗр (тĕпĕ: илӗр) more information about the word form can be found here.
Эсир Джойса тата Гэнтера илӗр те, вӗсемпе пӗрле Бристоле кайӑр.

Вы берите Джойса и Хантера и отправляйтесь с ними в Бристоль.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ют функцисене хӑвӑр ҫине ан илӗр…»

И не берите на себя чужие функции…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Чӑкӑт илӗр, чӑкӑт!

— Творожку свежего!

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ҫул ҫине ҫӑкӑр илӗр, тӑвансем!

— Хлебца на дорогу возьмите, родимые!

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Илтсенех вара вӑл: «Ман пата Чапаева, Василий Иваныча, чӗнсе илӗр», тесе приказ парать.

А раз слыхал, то непременно приказание даст: «Вызвать ко мне Чапаева Василия Иваныча».

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ ҫӗнтерӳсем тӑвӑр, ытларах та ытларах тыткӑна илӗр.

Одерживайте новые победы, берите как можно больше пленных.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Илӗр ман пурлӑха пӗтӗмпех, тет, ярӑр мана ирӗке, тет…

Говорит: «Возьмите у меня все имущество, отпустите меня на волю…»

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Илӗр эсир хӑвӑра — пӗтӗмӗшпех… хӑямата кайтӑр!

Вы возьмите всё это… к чёрту все!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

 — Илӗр те пӗтӗмӗшпех — шабаш!

Возьмите все и — шабаш!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр тенкӗ юлмиччен илӗр!

Всё, до рубля!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е эсир мана пӗтӗмӗшпех ирӗк парӑр, е манӑн ӗҫе хӑвӑр алла илӗр — пӗтӗмӗшпех илӗр!

Или вы дайте мне полную волю, или всё мое дело берите в свои руки, — всё берите!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗмӗшпех валеҫме шутлатӑр пулсан, пирӗн ҫуртсене те хӑвӑртрах туртса илӗр, — терӗҫ вӗсем.

Раз задумали все делить, так скорее забирайте наши дома, — говорили они.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑмӑлӑра йывӑр ан илӗр!

Не сердитесь на меня!

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ кай та тӳрех кала ӑна: сая еркӗнӳ пулас тетӗп — ҫынни эп ҫамрӑк, ытлашши хак ан илӗр, те.

Ты иди к ней и прямо говори: «Желаю быть вашим любовником, — человек я молодой, дорого не берите».

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑть еркӗн вырӑнне те пулин илӗр

Возьмите хоть в любовницы!»

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кама кирлӗ, илӗр.

Берите кому годится.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ ҫӗр камран та пулсан урӑххинчен кивҫене илӗр.

— Арендуйте теперь землю у кого-нибудь другого.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мана аса илӗр, эпӗ ялан сире асра тытса тӑрӑп.

Вспомните меня, а я всё время буду думать о вас.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакна лайӑх астӑвӑр: малтан тӗплӗн шутласа виҫсе илӗр, унтан вара ӗҫе тытӑнӑр.

Запомните: сначала взвесь, потом дерзай.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫапла, тусӑм, йывӑр, анчах хуйхӑрма кирлӗ мар! — терӗ ӑна ҫийӗнчех Беляев, — Солдатенкона аса илӗр, вӑл пур йывӑрлӑха та тӳсӗмлӗн чӑтса ирттеретчӗ.

— Верно, друг, нелегко, только унывать не вздумай! — горячо откликнулся Беляев, — вспомни Солдатенко, как он стойко, переносил испытания.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed