Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачашшӑн the word is in our database.
ачашшӑн (тĕпĕ: ачашшӑн) more information about the word form can be found here.
Иван вырӑнӗ умӗнче ларнӑ чух вӑл чӗререн, ачашшӑн ыйтрӗ:

Сидя у постели Ивана, она уже заботливо и ласково спрашивала:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ кухньӑналла кайма тӑчӗ, анчах Николай ӑна сулахай аллипе хул айӗнчен тытрӗ те, столовӑйнелле ҫавӑтса кайса, ачашшӑн: — Кӑна сире мар, Софьйӑна калаҫҫӗ, — терӗ.

Мать двинулась в кухню, но Николай взял ее под руку левой рукой и ласково сказал, уводя ее в столовую: — Это не вам говорят, а Софье.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья та ҫавӑн пекех йӑл кулчӗ, Николай вара, Саша ҫине ачашшӑн пӑхса, сасӑпах кулса ячӗ.

Софья тоже улыбнулась, а Николай, мягко глядя в лицо Саши, тихо засмеялся.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Санӑн калаҫас марччӗ, Егор Иванович! — ыйтрӗ амӑшӗ, унӑн аллине хуллен, ачашшӑн сӑтӑрса.

— Ты бы молчал, Егор Иванович! — просила мать, тихонько поглаживая его руку.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл амӑшне аллинчен ачашшӑн, анчах ҫирӗппӗн тытрӗ те алӑк хыҫне илсе тухрӗ, унта вара хуллен кӑна: — Эпӗ сире кӑларса янӑшӑн эсир ан кӳренӗр! Анчах та калаҫни уншӑн сиенлӗ… Манӑн ҫапах та шанчӑк пур-ха… — терӗ.

Ласково, но властно взяв мать под руку, она вывела ее за дверь и там тихо сказала: — Не обижайтесь, что я выпроваживаю вас! Но ему вредно говорить… А у меня есть надежда…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вӑл хӗрӗн аллине ачашшӑн шӑлкаласа илчӗ те: — Халӗ эсир пӗчченех юлтӑр-и ӗнтӗ? — тесе ыйтрӗ.

И ласково погладив руку девушки, она спросила: — Одна теперь остались вы?

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Йӗкӗтсем, Софья патне ушкӑнпа пырса, унӑн аллине ним шарламасӑр, кӑнттаммӑн та ачашшӑн тытса чӑмӑртарӗҫ.

Парни медленно, тесной группой подошли к Софье и жали ей руку молча, неуклюже ласковые.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ унӑн пысӑк кӗлеткине пӑхса илчӗ те ачашшӑн сӗнчӗ:

Мать оглянула его большую фигуру и ласково посоветовала:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӑри! — терӗ те, Софьйӑн кӑвак куҫӗ ачашшӑн ҫунма тытӑнчӗ, кӗлетки уяр тӳпере куҫа курӑнмасӑр янӑракан музыкӑна хирӗҫ ҫӗкленнӗ пек туйӑнчӗ.

— Жаворонок! — Серые глаза Софьи ласково разгорались, и тело как будто поднималось от земли навстречу музыке, невидимо звеневшей в ясной высоте.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, ун сӑмахне итленӗ май кулса, ун ҫине ачашшӑн пӑхрӗ.

Мать слушала ее рассказы, смеялась и смотрела на нее ласкающими глазами.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья каллех пирус чӗртсе ячӗ те амӑшӗн питне кӑвак куҫӗпе ним чӗнмесӗр, ачашшӑн ҫутатса ларчӗ.

Софья снова закурила папиросу, ласково и молча освещая лицо матери своими серыми глазами.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ачашшӑн кулса илчӗ.

Мать ласково усмехнулась.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Флигель умӗнче йывӑҫсем йӑвӑ ӳссе ларнӑ пӗчӗк пахча пур, хваттерӗн виҫӗ пӳлӗмӗн чӳречисенчен шалалла сирень, акаци турачӗсем, ҫамрӑк тополӗн кӗмӗл ҫулҫисем ачашшӑн вӑштӑртатаҫҫӗ.

Перед флигелем был густой палисадник, и в окна трех комнат квартиры ласково заглядывали ветви сиреней, акаций, серебряные листья молодых тополей.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николайӑн сӑнӗ шурса кайрӗ, вӑл ун ҫине ачашшӑн тинкерсе пӑхса, хуллен кӑна: — Пӗлетӗр-и, эпӗ кун пек сӑмахсене пуҫласа илтетӗп… — терӗ.

Лицо у Николая побледнело, он тихо проговорил, глядя на нее с ласковым вниманием: — Я, знаете, в первый раз слышу такие слова…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗлетӗр-и, эпӗ Павелпа та Андрейпа ҫапла калаҫса татӑлнӑ: хӑйсене каллех арестлес пулсан, манӑн тепӗр куннех сире хулана куҫарса каймалла! — терӗ вӑл ачашшӑн, пӗтӗм чӗререн.

— Я, видите ли, условился с Павлом и Андреем, что, если их арестуют, — на другой же день я должен переселить вас в город! — говорил он ласково и озабоченно.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир ӗнтӗ кунӗн-ҫӗрӗн сире курасшӑн ҫунатпӑр! — васкавлӑн пӑшӑлтатрӗ вӑл, шинель ҫаннине ачашшӑн шӑлкаласа.

Уж мы днями и ночами вас выглядывали, — шепотом причитала она, гладя рукав шинели.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся унӑн ҫаннине ачашшӑн шӑлкаласа илчӗ.

Пуся нежно погладила его по рукаву.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ухмах, — терӗ ӑна хирӗҫ Латкин ачашшӑн.

— Дурочка, — мягко сказал Латкин.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сана курас терӗм, — терӗ Греков ачашшӑн.

Тебя хотел повидать, — сказал Греков с нежностью.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кирлӗ мар йӗме, Шурочка… — терӗ ачашшӑн Андрей.

— Не надо плакать, Шурочка… — мягко сказал Андрей.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed