Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аня the word is in our database.
аня (тĕпĕ: Аня) more information about the word form can be found here.
Вӗсене ҫул ҫинчех пӗр-пӗринчен уйӑрнӑ, Аня фабрика ҫумӗнчи лагере лекнӗ; ку лагерьте ытларах французсем пулнӑ.

Их разлучили еще в пути, и Аня попала одна в лагерь при фабрике, укомплектованной главным образом французами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Калаҫу пӗтӗм чӗререн пулсан, — пуҫларӗ Аня, — сире эпӗ акӑ мӗн калама пултаратӑп: калас пулать, Германие эпӗ хам ирӗкпе кайрӑм.

— По душе если разговор, — начала Аня, — так я вот что вам скажу: я уехала в Германию, можно сказать, добровольно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр кунне Воропаев кровачӗ патне пӗр уйӑх каялла нимӗҫ чуралӑхӗнчен таврӑннӑ Светлана Чириковӑпа Аня Ступина пырса ларчӗҫ.

На следующий день у кровати Воропаева сидели две девушки — Светлана Чирикова и Аня Ступина, всего месяц как вернувшиеся из немецкой неволи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малтан ку Андрей алли, унтан Аня алли пулчӗ, вара ӑна чип-чипер илсе ҫитерме пулса, Аверьян Макарович хӑй аллине илчӗ, унтан Авдотья вагонти хӑвӑрт чупакан пурнӑҫа кӗрсе ӳкрӗ.

Сперва это были руки самого Андрея, потом Ани, потом ее принял под свое покровительство Аверьян Макарович и подхватила стремительная вагонная жизнь.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вокзал хӑвӑрт та хӑвӑрт каялла юлса пычӗ, анчах Аня, кула-кула ҫаплах юнашар чупрӗ, тӗрлӗ тӗспе тӗрленӗ алсишӗпе сулларӗ.

Вокзал быстрее и быстрее уплывал назад, а Аня все еще бежала рядом, смеялась и махала пестрой расшитой рукавичкой.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аня хушнипе Авдотья сумкине илнӗскер.

Который по Аниному приказанию принял и держал Авдотьину сумку.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Поезд майӗпен малалла кайрӗ, Аня юнашар утрӗ, тыткӑчран ярса илчӗ.

Поезд медленно двигался, а Аня шла рядом, держалась за поручни и говорила:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аня станцӑри дежурнӑй патне кайрӗ те тепӗр минутран килчӗ, Авдотьйӑна билет тыттарчӗ, ӑна вырӑнтан тапраннӑ вагонӑн ҫӳлӗ пусми ҫине улӑхма пулӑшрӗ, вара тамбурта тӑракан арҫына хушса каларӗ:

Аня пошла к дежурному по станции и через минуту вернулась, сунула Авдотье билет, помогла ей встать на высокую приступку уже двинувшегося вагона и приказала мужчине, стоявшему в тамбуре:

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑпа Аня вокзал патне чупса ҫитнӗ ҫӗре поезд станцие пырса кӗчӗ.

Когда Авдотья и Аня подбежали к вокзалу, поезд подходил к станции.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аня ӑсатать сире, билет илме пулӑшать.

Аня проводит вас и поможет с билетом.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейпе Аня пулӑшнипе вӑл шанӑҫлӑха тупрӗ, вӗсем ҫинӗ пӗтӗмпех шанса тӑрса, лӑпкӑн та тӳсӗмлӗ кӗтрӗ.

Под покровительством Андрея и Ани она обрела уверенность и спокойно, терпеливо ждала, целиком вверившись им и положившись на них.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей тата вӑл, Аня тесе чӗнекен ҫамрӑк та хура куҫлӑ дежурнӑй хӑйне валли ӗнентерӳ ҫырса хатӗрленӗ вӑхӑтра Авдотья, йышӑнмалли пӳлӗмӗн алӑкӗ патӗнчи пукан ҫинче пӗр чӗнмесӗр ларчӗ.

Авдотья осторожно села на стул у дверей приемной и молча сидела, пока Андрей и молоденькая черноглазая дежурная, которую Андрей звал Аней, оформляли для нее удостоверение.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта Петлюра майлӑ тӑракан пӗтӗм интеллигенцин «чечекӗ» пуҫтарӑннӑ: украинец-учительсем, пупӑн икӗ хӗрӗ — асли илемлӗ Аня, кӗҫӗнни — Дина, вак-тӗвек улпут майрисем, граф Потоцкий патӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ служащисем тата хӑйсене хӑйсем «ирӗк казаксем» тесе ҫӳрекен Украинӑри эсерсен юлашкисем.

Весь «цвет» петлюровской интеллигенции присутствовал на нем: украинские учителя, две поповские дочери — старшая, красавица Аня, младшая — Дина, мелкие подпанки, бывшие служащие графа Потоцкого, и кучка мещан, называвшая себя «вильным казацтвом», украинские эсеровские последыши.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Настя хӑй те курсах тӑрать-ха ҫакна: вӑл — вырӑс, Аня — чӑваш, Роза — тутар, Нина — Грузи хӗрачи.

Настя и сама это видит: она — русская, Аня — чувашка, Роза — татарка, Нина — грузинка.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Ҫапла, Аня ҫемйинче чӑвашла калаҫаҫҫӗ, Розӑн — тутарла, Нинӑн — грузинла.

В семье Ани разговаривают на чувашском языке, в семье Розы — на татарском, а в семье Нины — на грузинском.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Тантӑшӗн мӗнле ырӑ ӗҫӗсене аса илчӗ Аня?

Какие Андрюшины поступки вспомнила Аня?

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Мӗншӗн-ха Аня Андрейпа калаҫасшӑн пулман?

Почему Аня не хотела дружить с Андрюшей?

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ҫак сӑмахсемпе Аня алӑка уҫма вӗҫтерчӗ.

С этими словами Аня побежала открывать дверь.

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Паллах, пулатӑп, — хаваслӑн хуравларӗ Аня.

— Конечно, буду, — радостно ответила Аня.

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Аня кӑшт шухӑшларӗ те: — Вӑл мана кӑранташ шӗвӗртсе пачӗ, — терӗ.

Аня немного подумала и сказала: — Он мне поточил карандаш.

Вуннӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed