Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑна the word is in our database.
Хӑна (тĕпĕ: хӑна) more information about the word form can be found here.
— Кайрӑмӑр, Санди, тата… эсир кунта хуҫа мар, хӑна кӑна, ҫавӑнпа та мана чи пысӑк вырӑна лартма ан хӑтлансамӑр.

Идемте, Санди, и постарайтесь не производить меня в высшую должность, пока вы здесь не хозяин, а гость.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫавнашкал ҫаралса юлнӑ помещиксем мана тараватлӑн хӑна тунине юратмастӑп та, шанмастӑп та, эпӗ!

Не люблю я и не верю разграбленным, но гостеприимным помещикам!

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Укҫапа акӑ еплерех: эсӗ лайӑх хӑна ҫурчӗсенчен пӗрне вырнаҫатӑн, эпӗ вара ҫапкаланса ҫӳретӗп.

С деньгами мы будем поступать так: ты останавливаешься в какой-нибудь лучшей гостинице, а я буду бродить.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Эпӗ хӑна ҫурчӗсӗрех майлаштаратӑп, эпӗ турист мар-ҫке, эпӗ ытларах ҫуран ҫӳрӗп, паллах, мӗнпе те пулин ларса та.

Мне не нужны гостиницы, я не турист, я буду много ходить пешком, ездить.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хӑна сӑн-питӗнчен ӑнланмалла мар тӑкӑскӑ-йывӑр хирӗҫлев сарӑлма пуҫларӗ.

От лица гостя веяло непонятным, тяжелым сопротивлением.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Эсир тата пироксилин мана… — епле калаҫҫӗ-ха хӑна ҫурчӗсенче, — пачах та килӗшместӗр.

— Вы и пироксилин мне, — как говорят в гостиных, «не импонируете».

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хӑна тутине пӑчӑрта-пӑчӑрта, унтан уҫа-уҫа аялалла тинкерчӗ; вӑраннӑскер вырӑн ҫине лаштах ларчӗ те ыйтрӗ:

Вошедший смотрел вниз, сжимая и разжимая губы; тот, кто проснулся, спросил:

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Тепӗр самантранах вӑл ури ҫине сиксе тӑчӗ; кӗтмен хӑна умӗнче ҫара уран, аялти кӗпе-йӗмпе.

Через мгновение он, вскочив на ноги, босиком, в нижнем белье, стоял перед посетителем.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ку калаҫу К. ятлӑ пӗчӗк хулари пӗртен пӗр хӑна ҫуртӗнче пулса иртрӗ.

Этот разговор происходил в единственной гостинице маленького городка К.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Ку хӑна ҫуртне эпӗ ҫав тери йывӑр туйӑмпа килтӗм.

 — С тяжелым чувством шел я в эту гостиницу.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Гонасед ҫапла ҫырчӗ: «Мария. Эпӗ хама хам вӗлертӗм. Гонасед. Виктория урамӗ, «Хӗрлӗ куҫ» хӑна ҫурчӗ».

Гонасед написал: «Мария. Я покончил с собой. Гонасед. Улица Виктория, гостиница «Красный Глаз».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Ыран каҫхине «Хӗрлӗ Куҫ» хӑна ҫуртне пыр; вун иккӗмӗш номер.

Приходи вечером в гостиницу «Красный Глаз», номер 12-й.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Вилмелли ҫынна вӑл хӑна ҫурчӗн номерне чӗнсе кӗртрӗ, Гонаседа пӗр ҫын, Гонаседпа Бевенер лайӑх пӗлекенскер, тепӗр ҫынна — каллех Гонаседпа Бевенер пӗлӗшне — вӗлерме хатӗрленнине епле майпа чарас ыйтӑва сӳтсе явма сӗнчӗ.

Он пригласил жертву в номер гостиницы, предложив Гонаседу обсудить вместе, как предупредить убийство, подготовленное одним человеком, известным и Гонаседу и Бевенеру, — убийство человека, также хорошо известного Гонаседу и Бевенеру.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Купсан хӑтлӑ та капӑр хӑна пӳлӗмӗнче ҫулланнӑ ҫынсем — коммерсантсем, икӗ пике, вӗсен амӑшӗ тата эпӗ ларатпӑр.

В солидной, купеческой гостиной сидели пожилые люди, коммерсанты, две барышни, их мамаша и я.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Пирӗншӗн спорт обӗекчӗсенче хӑтлӑ майсем йӗркелени, хӑна ҫурчӗсем тата обществӑлла апатлану предприятийӗсем кӳрекен пулӑшу ӗҫӗсен пахалӑхне ӳстерни пӗлтерӗшлӗ.

Для нас важно создать комфортные условия на спортивных объектах, повысить уровень оказания услуг гостиничными хозяйствами и предприятиями общественного питания.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Тиррей тӑхӑр ҫул каялла ылтӑн кушаксенчен савӑнса та тӗлӗнсе ларнӑ хӑна пӳлӗмӗ ҫавнашкалах курӑнать, анчах пурӑнма пуҫлакан каччӑшӑн пӗтӗм тӗнче евӗр пулнӑ ҫынсем унта ҫук ӗнтӗ.

Гостиная, где Тиррей девять лет назад сидел, восхищаясь золотыми кошками, выглядела все так же, но не было в ней тех людей, какие составляли тогда для начинающего жить юноши весь мир.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Галеран пурӑнакан хӑна ҫуртӗнче кӗтет, килне тухса кайиччен унта пысӑках мар номер йышӑнчӗ.

Она ждала в гостинице, где жил Галеран, заняв там перед отъездом домой небольшой номер.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет калаҫма тивӗҫлӗ Фельтон генерал пӗр хутлӑ пысӑках мар ҫуртра вырнаҫнӑ, вӑл «Сан-Риоль» хӑна ҫуртӗнчен инҫех мар.

Генерал Фельтон, с которым должен был говорить Ван-Конет, занимал небольшой одноэтажный дом, стоявший недалеко от гостиницы «Сан-Риоль».

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хуравлӑр: уйӑх каялла «Тип ҫӗрпе тинӗс» хӑна ҫурчӗ сирӗн асӑра нимӗнпе те кӗрсе юлман-и?

Ответьте: месяц назад гостиница «Суша и море» ничем не врезалась в вашу память?

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Арӑмӗ ҫапла нумай вӑхӑт ҫукран пӑшӑрханнипе мар, ытларах, тен, кӑсӑкланнипе Ван-Конет анаслакаласа, мӑкӑртаткаласа утать: «Унӑн еркӗн тупса ямалла та ҫакӑн пирки мана пӗлтермелле» Ван-Конет, председатель кӗсменӗ тӗлӗшпе ӗҫ ӑнӑҫлӑн куҫса пынипе питех те кӑмӑллӑскер, хӑна пӳлӗмне кӗрсе ларса сигара чӗртсе ячӗ, Лаура Мульдвея аса илчӗ; ӑна Лаура ӗнер Гаррик ювелир патӗнче пилӗк пин фунт тӑракан изумруд сулӑ «ухмаха ермеллех» килӗшнине пӗлтернӗччӗ.

Скорее заинтересованный, чем встревоженный таким долгим отсутствием жены, зевая и бормоча: «Ей пора завести любовника и объявить о том мне», — Ван-Конет уселся в гостиной, очень довольный движением дела с председательским веслом, стал курить и вспоминать Лауру Мульдвей, сказавшую вчера, что изумрудный браслет стоимостью пять тысяч фунтов у ювелира Гаррика нравится ей «до сумасшествия».

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed