Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васса (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Васса сыв пуллашать ялпа; Сӑмах вӗҫлет вӑл халалпа:

Help to translate

IX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Васса аппа; Халь хӑй выртать вӑл асаппа.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӗне тепле майпа аманнӑ ав, Пӑрулаймасӑр асапланнӑ, Ура, тен, шатӑрт хуҫӑлать, Шӑл сурнипе хытах аптраҫҫӗ Васса аппа патне чупаҫҫӗ: Вӑл йӑпатать те, вӑл ҫӑлать.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пӗррехинче кун килчӗ мурлӑ: Хӗвел тухсассӑнах ирпе Ял хушшинче ҫынран ҫын урлӑ Хыпар саланнӑ: тем чирпе Васса аппа пит сывмарланнӑ — Ура ҫине те тӑраймасть, Куҫне-пуҫне те уҫаймасть.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Васса пурне те ырӑ тунӑ, Кӑмӑлсӑрлӑх пулман-тӑр унӑн: Пурне те вӗл хӗпӗртесе Кӗтсе илет килех тесе.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ларать ҫул юппинче хӑраххӑн Васса кил-ҫурчӗ.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Васса Званцев мӑйне шарфпа пиеленӗ.

Васса укутывала шею Званцева шарфом.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пуҫтар пӗтӗмпех, — командӑланӑ Васса.

Собирай всё, — командовала Васса.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Васса! — кӑшкӑрнӑ Званцев.

— Васса! — кричал Званцев.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Э, туясчӗ сан, маттур йӗкӗтӗм! — салхуллӑн уласа янӑ Васса, пуҫне сулкаласа.

Эх, ты восчувствуй, добрый молодец! — тоскливо взывала Васса, покачивая головой.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӗнтӗ эп ӑна тавӑратӑпах… — ӳпкевлӗн юрланӑ Васса, куҫӗсене хупса.

Уж я ему это выплачу… — жалобно пела Васса, закрыв глаза.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, кайӑк питлӗ хӗрарӑм енне ҫаврӑнса: — Васса, пуҫла! — тесе хушнӑ.

И, обратившись к даме с птичьим лицом, приказала ей: — Васса, пой!

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Киле эрех ӗҫсе таврӑнатӑп та, юри сӗмсӗрленсе, хаярланас тӗллевпе кӑшкӑрма пуҫлатӑп ӑна: Васса, водка пар, теп.

Я специально напивался и начинал грозно вопить: «Васса, водки давай!»

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васса ҫук.

Вассы нет.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Тата унта Васса Шевли пур.

Да и к тому же там сейчас призрак Вассы.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ан ҫиллен мана, апи, каҫар, анчах эп текех пултараймастӑп ҫак килте пурӑнма: ҫатан карта урлӑ Васса пурӑннипех ман чуна йывӑр.

Не сердись на меня, матушка, но я не могу здесь больше жить: уже то, что через плетень, в соседнем доме Васса находится, покоя мне не дает.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫук, эп Васса пирки.

Да я не об этом, я о Вассе говорю.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Лешне, паҫӑр каланине, парса ярӑп вара, леш, мӗн, Васса киличчен.

Отдам, что обещал, пока Васса не вернулась.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васса, эс мана юратмастӑн-тӑк, эп тухса кайма пултаратӑп, мӗн вара, эп, леш, чӑрмантарас тумӑп сана, Васса, терӗм.

Васса, отвечаю, если ты меня не любишь, не стесняйся, так и скажи, я не буду тебе мешать, уйду из дома и все, делов-то.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Васса, теп эп ҫавна, атя паянтан ӗҫме пӑрахам, теп.

И тут я ей так тихо, но твердо: Васса, а хочешь, прямо с сегодняшнего дня я пить брошу?

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed