Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
Селиме вара, Селиме чухлӗ Селиме те пулин ӑна асне илмерӗ-шим…

Неужели Селиме хоть на миг не подумала об этом?..

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑкшӑмра ик-виҫӗ кашӑк чухлӗ турӑх пулнӑ иккен.

Оказывается, в нем была не вода, а ложки две-три турыха.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ кунта куҫҫуль тӑкнӑ чухлӗ, — пӳлчӗ ӑна хӗрӗ, — ҫурхи ҫумӑр та кӑҫал ял хирне ун чухлӗ тӑкӑнаймарӗ пуль, куҫӑм типесрен хӑратӑп, хам йӑлтах типрӗм.

— Сколько я здесь слез пролила, — прервала его дочь, — пожалуй, весенний дождь пролил меньше влаги на деревенские поля, боюсь, глаза высохнут, сама-то я уже высохла.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халӗ, кирек мӗн чухлӗ йӗрсен те, унӑн куҫне уҫаймӑн.

— Сейчас хоть что сделай, не встанет она, не откроет глаз.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тупата, кушак чухлӗ — кушак та куҫне уҫайман ҫурисене куҫ пек сыхласа пӑхать, чӑхӑ та хӑйен вӑйсӑр чӗпписене хурчӑка тытасран епле упрать, кирлӗ чухне ҫунат ҫапса ҫапӑҫать, хӑй чӗп-чӗрӗ юна ӳксен те, чӗпписене, тыттарасшӑн мар.

Ведь кошка и та оберегает своих слепых котят, курица хлопочет над маленькими цыплятами, насмерть бьется с ястребом, чтобы уберечь своих малюток.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫӗ ҫуккипе мар, ӗҫӗ-хӗлӗ килте темӗн чухлӗ тупӑнать, аллисем ӑна темшӗн ҫыхӑннӑ пек туйӑнаҫҫӗ, пӗр ӗҫ патне те ҫыпӑҫмаҫҫӗ пек.

И теперь ходила по избе словно со связанными руками — ни к чему не лежала душа, хоть дел по дому всегда с избытком.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пирӗн атте йыт-кушака ним чухлӗ те хӗрхене пӗлмест.

— Наш отец ничуть не жалеет собак и кошек.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ӗнтӗ Селиме пирки амӑшӗ хӑй пекех ҫилленсе кайӗ тесе шутланӑччӗ, анчах Сайте пӑшӑрханни ним чухлӗ те курӑнмарӗ.

Шерккей ожидал, что она тоже рассердится, как и он, услышав эту новость, но Сайде оставалась совершенно спокойной.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс пӗлместӗн, эс, амӑш пулсан та, ним чухлӗ те пӗлместен.

— Вот то-то и оно, что не знаешь, ты мать, а ни черта не знаешь!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗрне хури чухлӗ хаяр сунтӑм пулин! —

Да я ему слова худого не говорил!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑм чухлӗ шӑллӑм пире епле мӑшкӑллать, мӑшкӑллать…

Брат, брат называется, а как над нами насмехается, как насмехается!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ял яш-кӗрӗмӗпе хӗрупраҫӗ пӗр-пӗринпе савӑшнине, тунсӑхланине, кӳлешнине, тарӑхнине ним чухлӗ те пӗлмен мар вӑл.

Конечно, Тухтар знал, что многие парни и девушки в деревне влюбляются, женятся, а порой и ссорятся.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялта мӗн чухлӗ ман пек мӗскӗнсем, ӑҫтан пурне те пулӑшса ҫитерӗн?..

А по деревне таких, как я, вон сколько, разве ж всем поможешь?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ миҫемӗш ҫул туртрӗ-ши вӑл ҫитмен пурнӑҫ туртине, мӗн чухлӗ хал ситретрӗ-ши.

Уж который год везет он этот трудный воз постылой нищенской жизни, насколько его еще хватит.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Меншӗн ҫавӑн чухлӗ усратӑр?

—А зачем столько держите?

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сӗтне, сӗтне мӗн чухлӗ пачӗ?

— Много ль молока-то дала?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ мӗн чухлӗ ҫывӑрнине пӗлетӗн-и, тусӑм?

— Знаешь, милый мой, сколько ты спал?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫук, Николай Васильевич, эпӗ чӑнласах ыйтатӑп, вӑхӑт мӗн чухлӗ халь?

Нет, верно, Николай Васильевич, сколько времени?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шывӗ мӗн чухлӗ вара?

А сколько воды-то?

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Калӑр-ха вӑхӑт мӗн чухлӗ?

Скажите, — сколько времени?

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed