Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Пирӗнтен ҫурри ытла иртсе кайсан, эпир выляса илнӗ пулать.

Если больше половины проберется, мы выиграли.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Территорине» ӑслӑ суйласа илнӗ — вӑрманӑн инҫетри кӗтессинче, юханшывпа юнашар.

«Территория» была выбрана с умом: по соседству с речкой, в дальней части леса.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хамӑрӑн чаҫсене вырнаҫтарма суйласа илнӗ территори ҫакӑн пек пулать ӗнтӗ.

— Вот примерно та территория, которую мы выбрали для расположения наших частей.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн «ҫынсем» пӗрре куҫ хупса илнӗ вӑхӑтрах пухӑнаҫҫӗ: совет председателӗ Жуков, отряд командирӗсем тата Дмитрий Королев.

«Лица» собраны в мгновенье ока: председатель совета Жуков, командиры отрядов и Дмитрий Королев.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ вара ӑна илнӗ пулӑттӑм-и?!

Чтоб я… чтоб я взял?!

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакӑн пек те пулма пултарать: илессе вунпилӗк илнӗ пулӗ, анчах хӑй вуннӑ илнӗ, тесе ҫырса парӗ.

А может быть и хуже: получил пятнадцать, а напишет десять, вот что плохо.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑва хатӗрленнӗ чухне яланах пирӗн коммунарсем хайсем заводра ӗҫленӗшӗн илнӗ укҫаран кӑштах перекетлесе пыратчӗҫ.

Обычно, готовясь к лету, каждый коммунар у нас откладывал понемногу из своего заработка на заводе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хам шухӑшра эпӗ ачасем йӗри-таврах хупӑрласа илнӗ Екатерина Ивановнӑна е мастерскойӗнче ӗҫлекен Алексей Саввича кураттӑм, ҫакӑ вара мана кун каҫмалӑхах шантаратчӗ: паянхи кун шанчӑклӑ алӑра.

Я мысленно видел Екатерину Ивановну, тесно окруженную ребятами, или Алексея Саввича в мастерской — и это с самого утра наполняло меня уверенностью: день в хороших руках.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Май уявӗ умӗн шурӑ сӑрпа сӑрланӑ тата хӑмач хӑюсемпе яваласа илнӗ мачта та уяври пек курӑнать.

Мачта, в канун Мая выкрашенная в белый цвет и обвитая кумачовыми полосами, тоже выглядела празднично.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пионерсен отрячӗ пирки ыйтса пӗлме никам та хушман ӑна — хӑех тавҫӑрса илнӗ.

Никто его не просил узнавать насчет пионерского отряда — сам догадался.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тепӗр хут чӳречерен пӑхса илнӗ чух хӗвел аннӑччӗ ӗнтӗ, чӳрече кантӑкӗсем сенкер тӗслӗ пулса кайнӑччӗ; тата тепре пӑхсан — вӗсем хура-кӑвакчӗ, унтан тӗттӗмленсе ҫитсе каҫ пулса ларчӗ, анчах эпӗ ҫаплах ҫав ылханлӑ хут таткипе тӑрмашса лартӑм.

Когда я снова глянул в окно, солнце погасло и стекла стали голубыми; в следующий раз я увидел их темно-синими, потом к окну вплотную подступила ночная тьма, а я все сидел над проклятой бумажонкой.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Костик ӑна хурлӑхлӑ куҫӗсемпе пӑхса ӑсатнӑ, унтан амӑшӗ ҫине ӳпкевлӗн пӑхса илнӗ.

Костик проводил его горестным взглядом, потом с укоризной посмотрел на мать.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ хам илнӗ пулӑттӑм, Семен Афанасьевич, — ачасем килӗшес ҫук.

— Я бы взял, Семен Афанасьевич, — ребята не согласятся.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паллах, Жуков хуть хӑш сӗтел ҫиттине те кӑларса ҫакма пултарнӑ, вӗсем пурте ҫителӗклех лапӑрчӑкчӗ, анчах вӑл юриех Король сӗтелӗ ҫинчи ҫиттие илнӗ.

Жуков мог, конечно, вывесить любую скатерть — все они были достаточно грязны, — но он взял скатерть именно с королёвского стола.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Леня тыткӑнра пулнӑ мӗскӗн чӑхха хӗрхенсе, вӑл тупӑннӑшӑн савӑннипе макӑрса илнӗ, — чӑх кӗҫ-вӗҫ вилмелле пулни пирки никам та иккӗленмен-ҫке.

Леня омыл злосчастную пленницу слезами радости — никто не сомневался, что она была на волосок от смерти.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӗрӗссипе каласан, эпӗ ун ҫинчен сайра аса илнӗ, — ытла та лӑпкӑ, никам асӑрхамалла мар, сӑпайлӑ пулнӑ вӑл.

Грешным делом, я редко вспоминал о нем — уж очень он был тихий и незаметный.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька ӑна хирӗҫ пуҫӗпе сулкаласа илнӗ ҫеҫ, нимӗн те каламан.

Петька только загадочно помотал головой.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька темӗн пысӑкӑш ура касса кӑларнине пуринчен малтан Глебов тавҫӑрса илнӗ.

Глебов первым разобрал, что Петька выпиливает огромную ногу.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тӳрех курӑнать — ҫын икҫӗр пин выляса илнӗ! — кулать Варя инке.

Сразу видно — человек двести тысяч выиграл! — смеется тетя Варя.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Глебова вӗрентсе илнӗ пек вӗрентсе илме те пултарайман: Коршуновӑн нервисем начарччӗ, темӗн те пӗр хӑтланма тытӑнатчӗ.

Проучить, как Глебова, тоже не мог: Коршунов был нервен и истеричен.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed