Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Икӗ the word is in our database.
Икӗ (тĕпĕ: икӗ) more information about the word form can be found here.
Икӗ чӳречине те шал енчен тимӗр решетке тыттарнӑ.

Низкий потолок, сырой воздух.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку икӗ ҫынна ав улах выран кирлӗ пулнӑ-мӗн.

Только эти двое облюбовали себе этот кабачок.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем, ҫак икӗ ҫын, каҫ пулнӑранпах ӗнтӗ Атӑл хӗрринчи пӗчӗк хупахра лараҫҫӗ.

Эти двое сидят здесь, в кабачке на берегу Волги, уже давно.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ ҫивӗтне ҫурӑм хыҫне кӑларса янӑ.

Две густые косы закинуты за плечи.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ҫап-ҫамрӑках-ха, нумай пулсан, ҫирӗмсенче пулӗ, анчах пурнӑҫ курма ӗлкӗрнӗ: икӗ пит ҫӑмартийӗ ҫине те тӑрӑхла май ҫинҫешке йӗрсем ҫырӑннӑ.

Он молод — ему самое большее лет двадцать, но испытать, видимо, успел уже немало: от крыльев носа к уголкам рта сбегают две продольные тонкие морщинки.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗтӗм ункисем ярса тӑракан дежурнӑйсем — икӗ услап — куҫ хӳрипе ун еннелле пӑхса илчӗҫ те куҫӗсене маччаналла каҫӑртрӗҫ.

Пускавшие в потолок кольца дыма двое дежурных, дюжие молодцы с распухшими от безделья и водки лицами, мельком взглянули в его сторону и продолжили свое занятие.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шупашкар ҫырми урлӑ каҫсан вӗсем пулӑ пек яка кӗлеткеллӗ икӗ ҫамрӑк манашкӑна тӗл пулчӗҫ.

Пройдя мостик через Чебоксарку, они повстречали двух красивых сдобных монашек.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл икӗ татӑкне те юлташне тӗксе пачӗ.

И отодвинул от себя оба куска приятелю.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Шампански, романея, кизлярка, икӗ хут юхтарнӑ бордо, калемпӗр эрехӗ…

— Например?..

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Трактирте ӗҫлекен кусене чӗлхесӗрсем терӗ курӑнать, тепре кӑлин пӑхрӗ те икӗ черкке коньяк илсе килсе пачӗ!

Трактирщик, очевидно, принял молодых людей за глухонемых, глянул на них еще раз пристально и вскоре вернулся с двумя рюмками коньяка.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук аллипе эрех ӗҫнӗ пек туса кӑтартрӗ те икӗ пӳрнине ҫӗклерӗ.

Ивук жестом показал, что они не прочь выпить.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пасар саланса пӗтсен, каҫ пуличчен пӗр сехет ҫурӑ е икӗ сехет хушши, трактирсемпе хупахсенче те ҫын сахалланать.

Базар уже обезлюдел; пустынно было и в трактире.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуҫӗсене ал шӑлли ҫыхнӑ икӗ ҫын урампа пӗр-пӗрин хыҫӗнчен чынлӑн утса аннине паҫӑрхи старик тӗлӗнсе пӑхса юлчӗ.

По улице друг за другом чинно идут двое в повязках на головах. Давешний дворник, у которого Ивук узнал адрес Педера, с изумлением поглядел им вслед.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ахаль те эпӗ хваттершӗн икӗ уйӑх тӳлемен ӗнтӗ.

А я уж за квартиру два месяца как не платил.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ тенкӗ.

— Два рубля.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивуксем икӗ хут та ҫитсе ҫаврӑннӑ, анчах тӗттӗм пулать кӑна — вут ялкӑшма тытӑнать.

Ивук с людьми дважды обходил все эти места, кроме затоптанных головешек. Но лишь стемнеет — и снова полыхают костры.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Икӗ ҫул хушши партизансемпе пӗрле ҫӳрерӗм.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

— Ку аннешӗн, ку ҫӗршывшӑн! — тесе, икӗ гранатине те умлӑн-хыҫлӑн пулемёт ҫинелле вӑркӑнтарчӗ те вӑл, ҫавӑнтах тӗшӗрӗлсе анса, тӑнне ҫухатрӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Унта, кирпӗч айӗнче, икӗ граната выртнӑ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Вӑл мӗнлерех сӑн-питлӗ ача иккенне те курман эпӗ: манӑн икӗ куҫа та ҫыхнӑччӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed