Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Сире туйӑннӑ ҫеҫ мар-и? ыйтрӗ полковник.

Не показалось ли вам? — спрашивал полковник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Камсем пулатӑр-ха эсир, сатурсем? — ыйтрӗ Шувалов, сывлӑша ҫавӑрса илме чарӑнса.

Кто же будете, молодцы? — спросил Шувалов, приостановившись, чтобы перевести дух.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗншӗн эсӗ пӗркун мана Анюта мӗн ҫырса янипе ку таранччен пӗрре те интересленмерӗн? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл манран.

— А почему ты до сих пор ни разу не поинтересовался, что же мне тогда написала Анюта? — вдруг спросил она меня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хӑш чаҫрен? — ыйтрӗ командующи ерипен.

— Из какой части? — спросил негромко командующий.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

— Снарядсем ҫителӗклӗ-и? — ыйтрӗ Лиходеев пӗрне пӗри ҫавӑтса пыракан икӗ аманнӑ артиллеристран.

— Со снарядами, товарищи, как? — крикнул Лиходеев двум раненым артиллеристам, ковылявшим по снегу, поддерживая друг друга под руку.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

«Вӑхӑтра ҫитеймӗпӗр-ши?» — ыйтрӗ вӑл хӑйӗнчен.

«Неужели опоздаем?» — спрашивал он себя.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Вӑл самантлӑха тӗксӗмленчӗ, анчах ҫийӗнчех ҫапла ыйтрӗ: «Тен сирӗнпе кунтисем хӑйсене кирлӗ пек тытмарӗҫ пуль?»

Он только на минуту нахмурился, но сейчас же спросил: «Может быть, с вами дурно обращались?

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кайран шӑппӑн ҫапла ыйтрӗ: «Эсир апла»…

Потом спросил тихо: «Так вы…»

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Майор тӑчӗ, атӑ кӗлисемпе шаклаттарса илсе хӑй ятне каларӗ: эпӗ кампа калаҫнине пӗлесшӗн, тесе ыйтрӗ.

Потом майор встал, щёлкнул каблуками, назвал своё имя и учтиво заявил, что желал бы знать, с кем имеет честь…

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ку вӑхӑтра майор ачашшӑн кулса, «хӑнана» куҫарса пар-ха, вӑл хӑй те лётчик, ҫавӑнпа та хӑйӗн паттӑр коллегине, хисеп паллисем тӑрӑх шутласан, паллӑ вырӑс ассне саламлама хавас, тесе куҫарса пама ыйтрӗ.

Между тем майор, напялив на своё лицо одну из самых сладких своих улыбок, попросил меня перевести «гостю», что он сам лётчик по специальности и рад приветствовать здесь своего доблестного коллегу, судя по отличиям, знаменитого русского асса.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Ну, ӗҫсем мӗнле, Волков юлташсем? — тесе ыйтрӗ врач.

— Ну, как, товарищи Волковы, дела? — спросил врач.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, ҫав, мана пула ҫурт-йӗрне пурлӑхне ҫухатса виҫӗ пӗчӗк ачипе урама тӑрса юлнӑ хӗрарӑм, мӗн каланине? — ыйтрӗ карчӑк председательтен.

— И вы знаете, что сказала эта женщина, потерявшая из-за меня свой дом и своё имущество, оставшаяся на улице вместе с тремя маленькими детьми? — спросила старушка у председателя.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вӑл чарӑнчӗ те: «Хӗрарӑмсем, мӗн шавлатӑр?» тесе ыйтрӗ.

Он подошёл и спросил: «Чего вы, бабы, галдите?»

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, мӗнле ответлерӗҫ мана ҫав хӗрарӑмсем? — ҫемҫе пукан ҫинчен тӑрса, председатель ҫине пӑхса ыйтрӗ карчӑк.

— И вы знаете, что они мне ответили, эти самые женщины? — спросила старушка, вставая с кресла и взволнованно глядя в усталые глаза председателя, в которых затеплились теперь весёлые искорки.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Вӑл пӗр самант ывӑннӑ председателӗн пит-куҫӗ ҫине сӑнаса пӑхрӗ, унтан, хӑй ӑшӗнче ку юрӑхлӑ ҫын, унпа чӗререн калаҫма юрать, тесе шухӑшласа илчӗ те, ҫапла ыйтрӗ:

На мгновение она изучающе остановила взгляд на усталом лице председателя и потом, точно решив про себя, что это человек стоящий и говорить с ним можно по душам, спросила:

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Фронта-и? — пӑлханса ыйтрӗ атте.

На фронт? — с тревогой спросил отец.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Виктортан ун валли нимӗн те илсе килмерӗн пуль? — ыйтрӗ атте манӑн хӑлха патне пӗшкӗнсе.

Отец наклонился к моему уху: — От Виктора-то ничего ей не привез?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Витя килме пултараймарӗ-им вара? — ыйтрӗ Анюта.

— А Витя не мог приехать? — спросила Анюта.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ак ку кам тата? — ыйтрӗ Люся.

— А это кто? — спросила Люся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Епле эсӗ Люсьӑна паллаймарӑн-ха вара? — йӑл куларах ыйтрӗ анне.

— Как же ты не узнал Люсю? — с улыбкой сказала мама.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed