Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Походсенче ҫапӑҫса илнӗ ҫӗр тата кам аллинче пулнӑ?

— А земля, завоеванная в походах, кому принадлежала?

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан пӑхса илнӗ, тата тепӗр хут сӑтӑрнӑ, вара ҫавӑн пекех лӑпкӑн, сассине пӗртте хӑпартмасӑр каланӑ:

Потерла, посмотрела, еще разок вытерла, потом той же тряпкой стерла все с доски и сказала все так же спокойно, не повышая голоса:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан ача патне пынӑ, пачах та кӗтмен ҫӗртен ачана аллинчен тытнӑ, доcка патӗнче пӑта ҫинче ҫакӑнса тӑракан йӗпе кипке татӑкне илнӗ те унпа ывҫине сӑтӑрнӑ.

Потом подошла, взяла оторопевшего мальчишку за руку и влажной тряпкой, которая висела на гвозде у доски, крепко провела по его ладони.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Корольпе Разумова вӑл Плетнев ҫинчен час-часах калаҫнипе ҫӗнтерсе илнӗ.

Он покорил Короля и Разумова тем, что часто возвращался к разговору о Плетневе.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куна вӑл лӑпкӑнах итленӗ, ӑнлантӑм, тесе пуҫӗпе те сулса илнӗ.

Он спокойно выслушал, даже головой мотнул — понял, дескать.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимӗҫ чӗлхи урокӗсенче уншӑн пачах та ӗҫ ҫукчӗ, Ганспа тата Эрвинпа калаҫнисем уншӑн татах усӑллӑ пулнӑ, нумай сӑмахсене аса илнӗ вӑл.

Ему нечего было делать на уроках немецкого языка, тем более что и разговоры с Гансом и Эрвином пошли ему на пользу.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сергей, эсӗ Нарышкина илнӗ пулӑттӑн-и?..

Сергей, взял бы ты Нарышкина…

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл пирӗн мар! — тӳсеймесӗр персе ячӗ те Лобов, ҫав самантрах, Екатерина Ивановна куҫӗсем хӑйне ҫунтарса илнӗ пек, аяккалла пӑрӑнса ҫухалчӗ.

— Он не наш! — не вытерпел Лобов и тут же исчез, словно ожегся о строгий взгляд Екатерины Ивановны.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл педологсем ҫав тери вӑй илнӗ, пусмӑрлама тытӑннӑ вӑхӑтра та вӗсене хирӗҫ тӑма, вӗсене пирӗн пата кӳртмесӗр тӑма хӑюлӑх ҫитеретчӗ.

У него хватало мужества во времена самого расцвета и засилья педологов восстать против них и попросту не пускать их к нам.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

 — «Вӑл ҫын укҫине илнӗ-ҫке, ҫитменнине амӑшӗнне илнӗ», тетӗп.

 — «Да он же, — говорю, — взял чужое, да еще у матери».

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир ҫак ҫырӑва илнӗ вӑхӑтра эпӗ чӗрӗ пулмастӑп ӗнтӗ.

— Когда вы получите это письмо, меня уже не будет в живых.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем тӑшманӑнне продовольстви обозне — Ленинград ачисем хӑйсене валли ҫимеллисем тиесе илсе каякан тачкӑна тытса илнӗ.

Они отбили у неприятеля обоз с продовольствием — тачку, в которой трое ленинградцев везли своим еду.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вырӑнне пӗлсе тупнӑччӗ — пур енчен те ӑвӑссемпе хырсем хупӑрласа илнӗ пысӑках мӑр уҫланкӑ.

Место выбрали с умом — небольшая полянка, со всех сторон окруженная осиной и сосной.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ те, Репин, сиенлӗ шуйттан, пӗлсех тӑр, суратӑп эп сан ҫине: горна эп илнӗ, Володька унта хутшӑнман та».

И ты, черт вредный, Репин, тоже знай, плевать я на тебя хочу: это я взял горн, а Володька ни при чем».

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, вӑл тахҫанах пурин умӗнче каласа хучӗ вӗт: «Ан ҫулӑхӑр ман ҫумма, горна эп илнӗ, Володькӑна ан тӗкӗнӗр, вӑл унта айӑплӑ мар».

— Семен Афанасьевич, так ведь он давно уже сказал при всех: «Отстаньте, я взял горн, а Володьку не троньте, он ни при чем».

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Женя ун аллинчи шӑпӑра туртса илнӗ пекех ҫавӑрса тытрӗ.

Женя почти выхватила у него из рук швабру.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ лайӑх куртӑм: вӑл хӑй шухӑшӗпе ҫак ачана ҫаклатса илнӗ те, ӑна ниепле те вӗҫертмест.

Я видел — его мысль зацепилась за мальчишку и уже не отпускает его.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Маттур Коробочкин, мӗнле тумаллине тавҫӑрса илнӗ! — тет Подсолнушкин ӑна ырласа.

— Молодец Коробок, сообразил! — одобрительно произносит Подсолнушкин.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасемпе ҫапӑҫнӑ! — илтӗнет Андрейпа Ганса сырӑнса илнӗ ачасем хушшинче.

С маленькими! — слышится в толпе обступивших Андрея и Ганса ребят.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрей вара Петькӑна пуҫӗпе сулса хӑй патне чӗнсе илнӗ:

Андрей кивком головы подозвал Петьку:

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed