Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
Вӗсемпе мӗн тумаллине те ҫырса хӑвартӑм.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӗсене ҫырса кӑтартнӑ юлташсен аллине пар.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Каярахпа Яковлев корреспондент «Хӗрлӗ ялавра» ҫак ӗҫ ҫинчен пысӑк статья ҫырса кӑларчӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эпӗ ӑна хут ҫине те ҫырса хуман-ха.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Шкул стена хаҫатӗнче Валя паттӑрлӑхӗ ҫинчен ҫырса кӑларчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Каллех Ананьевӑран ҫырса илнӗ», — тетчӗҫ.

"Опять списали у Ананьевой", - говорили.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Хальхинче эпӗ гимназире ӗҫлекен пултаруллӑ хӗрарӑмсенчен пӗри – Нина Германовна Ярмушкина ҫинчен ҫырса пӗлтеретӗп.

На этот раз я хочу написать об одной из талантливых педагогов, работающих в гимназии - Нине Германовне Ярмушкиной.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Виҫӗ кӗнеке ҫырса пырӑнать: пӗри хуҫа валли, унта мӗнпур тупӑшсем тӗп-тӗрӗс ҫырӑнаҫҫӗ.

Ведутся три книги: один для хозяина, там все доходы пишутся по правде.

Виҫӗ хутлӑ бухгалтери // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

«Шкул юбилейӗ тӗлне, тархасшӑн, гимн ҫырса пар», — тенӗччӗ пӗр шкул директорӗн заместителӗ.

"Пожалуйста, к юбилею школы напиши гимн", - просил заместитель директора одной школы.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Уйрӑм ҫынсем юрӑ ҫырса пама ыйтсан та хирӗҫлеместӗп.

Когда просят написать песню отдельные люди - никогда не отказываю.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

— Шкулта вӗреннӗ чухне аслипе кӗҫӗнни ҫырса пӑхнӑ.

- Во время учебы в школе старший и младший пробовали писать.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ялти нумай ҫул ӗҫлекенсене юбилейсем тӗлне сӑвӑсем ҫырса паратӑп та савӑнаҫҫӗ.

Работникам с многолетним стажем к юбилею напишу стихи - радуются.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ятарласа ҫырса пынӑ кун кӗнекинчи йӗркесемпе паллашар-ха эппин.

Help to translate

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Кун кӗнеки ҫырса пынине те илтнӗччӗ.

Слышал что ведет ежедневник.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Вилсен вилетӗп, вилмесен килетӗп», — тесе ҫырса янӑ вӑл килне.

Help to translate

Орден-медальне ҫакса ҫӳреместчӗ // Роза Скворцова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

а) ятне ҫакӑн пек ҫырса хурас:

а) наименование изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3) 12 статьяна ҫакӑн пек ҫырса 3-мӗш пай хушса хурас:

3) статью 12 дополнить частью 3 следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

1) 3 статьян 10-мӗш пайӗн пӗрремӗш абзацне ҫакӑн пек ҫырса предложени хушса хурас: «Тӗп юсав фондне регионти оператор счечӗ ҫинче йӗркелеме пӑрахасси тата тӗп юсав фондне ятарлӑ счет ҫинче йӗркелесси ҫинчен калакан йышӑну нумай хваттерлӗ ҫуртри пурӑнмалли пӳлӗмсен хуҫисен пӗрлехи пухӑвӗнче ҫирӗплетнӗ йышӑнӑва регионти оператора ярса панӑ хыҫҫӑн пӗр ҫултан, анчах Раҫҫей Федерацийӗн Ҫурт-йӗр кодексӗн 173 статйин 2-мӗш пайӗнче кӑтартнӑ услови пуҫланиччен маларах мар вӑя кӗрет.»;

1) абзац первый части 10 статьи 3 дополнить предложением следующего содержания: "Решение о прекращении формирования фонда капитального ремонта на счете регионального оператора и формировании фонда капитального ремонта на специальном счете вступает в силу через один год после направления региональному оператору решения общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме, но не ранее наступления условия, указанного в части 2 статьи 173 Жилищного кодекса Российской Федерации.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

4) 20 статьян 1-мӗш пункчӗн 26-мӗш ҫум пунктне ҫакӑн пек ҫырса хурас:

4) подпункт 26 пункта 1 статьи 20 изложить в следующей редакции:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3) 7 статьян 3-мӗш пунктне ҫакӑн пек ҫырса 41мӗш ҫум пункт хушса хурас:

3) пункт 3 статьи 7 дополнить подпунктом 41 следующего содержания:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed