Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫ the word is in our database.
куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Пантелей Прокофьевич кӑвакрах куҫ шуррисемпе ун ҫинелле чалӑшшӑн ҫиҫтерсе пӑхса илчӗ, пӑлханнипе хӑйӑлтатма тытӑннӑ сассипе: — Ме-ха, сухала туриччен тытса тӑр, — терӗ.

Пантелей Прокофьевич искоса блеснул на него синеватыми белками, сказал осипшим от волнения голосом: — На, подержи, пока я бороду причешу.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Татах тепӗр эрне ярӑнса ҫӳремеллеччӗ! — тарӑхса каларӗ Пантелей Прокофьевич, Дарйӑна сывлӑх та сунмасӑр ун ҫине куҫ айӗпе ҫилӗллӗн пӑхса.

Ты бы ишо неделю ездила! — с сердцем сказал Пантелей Прокофьевич, исподлобья глянув на Дарью и не отвечая на приветствие.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, асту, уксах кӗрт аҫи, урӑхран ман куҫ тӗлне ан пул!

Ну, хромой кобель, гляди не попадайся мне!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман куҫ умӗнчех пӑвса вӗлерчӗҫ шеремет карчӑкне, унтан лашисем ҫине утланчӗҫ те тӑкӑрлӑк витӗр правлени еннелле кайрӗҫ.

На моих глазах и задушили бедную старуху, а после вскочили на коней и поехали по проулку, должно, к правлению.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мишка амӑшӗпе ачисем хутортах иккенне пӗлчӗ те Силантие ыттисем сисиччен куҫ хӗссе илчӗ.

И, узнав, что дома осталась Мишкина мать с детьми, коротко и незаметно для других подмигнул Силантию.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лешӗ, тӗлӗнсе, куҫ харшийӗсене ҫӗклерӗ, хӑшт айккинерех пӑрӑнчӗ.

Тот удивленно поднял брови, чуть посторонился.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн чупать, ури ҫӗре перӗнмест темелле, куҫ харшийӗсене шӑмарнӑ, ҫӗлӗкӗ ӗнси ҫинелле шуса кайнӑ, шинель аркисене пиҫиххи айне тавӑрса чикнӗ.

Он бежит легко, почти не касаясь ногами земли, брови его сдвинуты, шапка на затылке, полы шинели подоткнуты.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малти сапаланчӑк ретсем куҫ ытамне кӗмелле мар йышлӑн тӑсӑлса кайнӑ.

Насколько видит глаз — протянулась передняя цепь.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Копылов шак тӗлӗнсе куҫ харшисене ҫӗклерӗ.

Копылов удивленно поднял брови:

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Куҫ харшисене те хускатмалла марччӗ-и ман?

Мне уж и бровями двинуть нельзя?

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Уҫӑр хӑть пӗр чӳречине, мӗн каплах хупӑнса лартӑр! — терӗ вӑл, куҫ харшисене пӗркелентерсе.

Откройте же хучь одно окошко, что вы запечатались! — морщась, сказал он.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темскер ырӑ мар пуласса уҫӑмсӑррӑн туйса, чуна чӗпӗтсе ыраттаракан пӑлханупа тунсӑх пуснипе асапланаканскер, вӑл чӗлпӗрне йӗнер пӗкечи ҫине хучӗ те сӑрт тӗмески патне ҫитиччен те каялла куҫ ывӑтса илмерӗ.

Томимый неясными предчувствиями, гнетущей тревогой и тоской, ехал он, кинув на луку поводья, не глядя назад, до самого бугра.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ыйхӑран вӑранчӗ те, шӑпчӑксен чуна хускатакан илемлӗ юррине тӑнланӑ май, чылай хушӑ куҫ хупса выртрӗ, унтан Натальйӑна вӑратас мар тесе, шӑппӑн тӑрса тумланчӗ, картишне тухрӗ.

Григорий проснулся, долго лежал с закрытыми глазами, вслушиваясь в певучие и сладостные соловьиные выщелки, а потом тихо, стараясь не разбудить Наталью, встал, оделся, вышел на баз.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий гимнастерка тӑхӑнчӗ, куҫ харшисене пӗркелентерсе, хулпуҫҫийӗсене хускатса илчӗ:

Григорий надел гимнастерку, нахмурился, пошевелил плечами.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пуҫ ҫаврӑнать тата, пӗшкӗнсен е мӗн те пулин йывӑртарах йӑтсан, куҫ хуралса килет.

Голова кружится, и, ежли нагнусь или подыму что, в глазах темнеет.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Килсе курӑнса пӑхтӑр-ха куҫ умне — хам алӑпа чунне тӑпӑлтарса кӑларатӑп!

Попадись он мне зараз — своей рукой смерти предам!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий ун куҫ хӑрпӑкӗсем ҫил чӳхентернӗ чухнехи пек чӗтреннине курчӗ, пӗр самант унӑн халӗ те хӗр чухнехи майлах хӗрлӗ питҫӑмартийӗсенчен уҫӑ варкӑшлӑ писев шӑрши ҫапнине туйрӗ.

Григорий видел, как, словно от ветра, дрогнули ее ресницы, и на миг ощутил пряный запах помады, исходивший от ее неблекнущих щек.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Прохор, шик! шӑхӑрса илсе, кравать ҫинче ларакан кил хуҫине куҫ хӗсрӗ.

Прохор свистнул и подмигнул сидевшему на кровати хозяину:

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗтӗмпех урӑлса ҫитнӗ Григорий Степан ҫине куҫ айӗн пӑхса илчӗ, унӑн пит-куҫне каллех тӗксӗм шурӑ хум пырса ҫапнине асӑрхарӗ.

Окончательно отрезвевший Григорий глянул исподлобья на Степана, заметил, как бледность снова волной омыла его лицо.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн тӗреклӗ мӑйӗпе хӗстерсерех пӑхакан шупка кӑвак тӗслӗрех куҫ шуррисене юн капланса хӑпарчӗ.

Мускулистая шея его и синеватые белки прищуренных глаз наливались кровью.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed