Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫ the word is in our database.
куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Хӗрлӗ «калпакӗ», аслӑскер, куҫ ҫине ана-ана ларать те ирӗксӗрех пуҫа каҫӑртса тинкерме тивет руле ҫатӑрланӑскерӗн.

Красная «шапка», явно не по размеру, то и дело сползает на глаза, и ему, крепко вцепившемуся в руль, для обзора невольно приходится задирать голову.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Каштанка Иван Иваныч ҫине куҫ илмесӗр пӑхнӑ, хӗпӗртенипе уласа янӑ тата темиҫе хут та ун хыҫҫӑн уҫҫӑн вӗрсе чупма тытӑннӑ.

Каштанка не отрывала глаз от Ивана Иваныча, завывала от восторга и несколько раз принималась бегать за ним со звонким лаем.

IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Каштанка, куҫ тӗкӗсем ҫине ларса тулнӑ юр пӗрчисем витӗр ҫав палламан ҫын ҫинелле пӑхрӗ те, хӑйӗн умӗнче сухалне хыртарнӑ, шыҫмак питлӗ, лутра, самӑр ҫын тӑнине курчӗ.

Каштанка поглядела на незнакомца сквозь снежинки, нависшие на ресницы, и увидела перед собой коротенького и толстенького человечка с бритым пухлым лицом.

II. Темӗнле палламан ҫын // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Столяр тек-текех ӑна куҫ умӗнчен ҫухатнӑ та, чарӑнса тӑрса, ун ҫине хаяррӑн кӑшкӑрнӑ.

Столяр то и дело терял ее из виду, останавливался и сердито кричал на нее.

I. Хӑйне хӑй япӑх тыткаланӑ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Калӑпӑр, кунти кашни шкул ачи таврари мӗнпур ӳсен-тӑран ҫинчен куҫ хупса пӗлет.

Скажем, каждый здешний школьник закрыв глаза знает обо всех окружающих его растениях.

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Куҫ умӗнче пурӗ те лере, лавӑра ӗҫлекен ачасен сӑн-пичӗсем кӑна ҫиҫсе тӑчӗҫ…

Просто мельтешили перед глазами лица ребят, что были там, в лаве…

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫӗрӗпех куҫ умӗнче коперсем, терриконсем…

Всю ночь застилают глаза копры, терриконы…

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Унӑн ҫак инструмента часрах хывса пӑрахас та куҫ курман ҫӗре тарас килсе кайрӗ.

Первым желанием было поскорее сбросить с себя этот инструмент и бежать прочь.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тухса каяс умӗн Сергейпе Таня ҫӗр каҫа куҫ хупмарӗҫ.

Всю ночь перед отъездом Сергей и Таня не сомкнули глаз.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Акӑ, хальхи, паянхи пекех, тухса тӑрать куҫ умне шахтӑра ӗҫлеме пуҫланӑ пӗрремӗш кун.

Вот он, как наяву, вспоминается Сергею, первый день работы в шахте.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ӑс-тӑн ҫеҫ, ҫывӑх юлташӗ пулса, куҫ умне ун чухнехи ӳкерчӗксене кӑлара-кӑлара тӑратрӗ, Сергей вара, пӗтӗмпех асаилӗве путса, ҫавсенче кӗтмен ҫӗртенех йӑпану тупрӗ.

И только память, выступая союзницей Сергея, воскрешала картины того времени, и он, целиком отдаваясь воспоминаниям, неожиданно находил в них утешение.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫав каҫ Сергей чӗпкӗм куҫ хупмарӗ.

И в эту ночь Сергей не уснул.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кӗл евӗр тӗксӗмтерех шурӑ куҫ харшин йӗпписем тӗмӗн-тӗмӗн тӑраткаланнӑ, ҫавна пула вӗсем, ун кӑмӑлӗнче нихӑҫан пулман хытлӑха айваннӑн ҫирӗплетсе, ҫаплах пурӑннӑн туйӑнаҫҫӗ.

Пепельно-белыми иголками торчали кусты бровей и, казалось, еще жили, бессмысленно утверждая никогда не существовавшую жестокость характера.

15 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Куҫ умӗ тӗтрелене-тӗтрелене каять, ирӗксӗрех куҫҫуль пӑчӑртанса тухать, пуҫра пӗчӗк мӑлатук хистесе шаккать: «Тепӗр утӑм, тепре, тепре…»

От нее рябит в глазах, бегут невольные слезы и назойливо стучит молоточек в голове: «Еще шаг, еще, еще…»

13 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫӗрле Сергейпа Егорыч каллех куҫ хупмарӗҫ.

А ночью Сергей и Егорыч опять не сомкнули глаз.

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий Васильевич яланах хавассӑн калаҫма тӑрӑшрӗ старикпе, анчах хӑйӗн, палатӑран кайнӑ чух, кашнинчех куҫ харшисем канӑҫсӑррӑн пӗркеленсе тӗксӗмленчӗҫ, хулпуҫҫийӗсем лӑштӑрах усӑнчӗҫ — Егорычпа мӗнле, Григорий Васильевич? — шӑппӑн пӑшӑлтатрӗ ӑна хӑлхинчен Сергей.

Григорий Васильевич подбадривал больного, но у самого, когда уходил из палаты, хмурились брови в озабоченной складке, беспомощно обвисали плечи — Что с Егорычем, Григорий Васильевич? — шепнул ему на ухо Сергей.

11 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Шӑппӑнрах, сестраҫӑм, шӑв-шавсӑр! — куҫ хӗсрӗ Сергей.

— Тихо, сестричка, без паники! — подмигнул Сергей.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Хам та шутлатӑп, хӗрӗм, — старик шӑртлӑ куҫ харшийӗсене шухӑшлӑн пӗрсе хучӗ.

— Сам думаю, дочка, — старик задумчиво свел колючки бровей.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Анчах куҫ харшисем кунпа ниепле килӗшмеҫҫӗ.

Но брови были не согласны с этим.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Куҫ харшийӗсенчен ун пӗтӗм пичӗ ҫине темӗнле сивлек сӑн ӳкет.

Брови бросали колючую тень на все черты лица.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed