Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Ӑна халь чӗнсе илме ҫук-и?

— Сейчас его нельзя вызвать?

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Илессе, чӑн та ӗнтӗ, Тухтар хӑй аллипе илеймерӗ-ха, Шерккей йыснӑш хӑех илме ӗлкӗрчӗ, анчах пурпӗр мар-и, парни Тухтар ячӗпе пулчӗ-ҫке?

Правда, не совсем из ее — сначала его взял дядя Шерккей, а потом отдал часть Тухтару, но не все ли равно: он предназначался ему как победителю!

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хыҫалтисене уйӑрса илме ҫук, вӗсене пӗтӗмпех тусан карса илнӗ, курӑнаканнисем те хура мӗлкен кӑна палӑраҫҫӗ.

Задних различить было невозможно: все окутала густая пыль.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр енчен тата Имете сывлӑш ҫавӑрса илме те памарӗҫ.

К тому же, Имету не дали и передышки.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паттӑрӑн ҫакӑн хыҫҫӑн пӗр авӑк канса илме юрать.

После чего богатырь имеет право передохнуть.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, пу-пуҫана, эпӗ ҫав тиекпе ҫемлимере… кӗтсе илме васкам-ха.

— Н-ну, свояк, я п-пошел встречать дьяка с землемером.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элюкка старостӑ Ҫинҫене ыттисенчен маларах кӗтсе илме ӗлкӗрнӗ иккен.

Народ шел и шел, как на ярмарку.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лашине илме кайнӑ.

— Парень вон уже и за лошадью пошел.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аяккинче ларакан Мӑххит хуплу илме кӑшт ҫӗкленесшӗн пулчӗ — ҫӗкленеймерӗ, татах тӑрӑшса туртӑнчӗ, ҫапах та ҫӗкленеймерӗ.

Сидевший сбоку Маххит привстал было, чтобы взять кусок пирога, но не удержался и плюхнулся на лавку, сделал еще одну попытку — и тоже безуспешно.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Кахӑрлӑ мишерӗсен ҫӗрне акать, Хурӑнварпа Пулмантӑш таврашӗнче ҫӗр илме хайла ҫитерет.

И потому он засевает и поля какерлинцев, и хурнварцев, и пулмандышцев.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла чӗннӗшӗн вӑл хӑй те йывӑра илмест, — йывӑра илме сӑлтавӗ те ҫук, — манӑн чӑн ятӑм ҫапла тесе те асӑнтармасть.

А он и не унывает от этого, видимо, нет к тому причин, и не напоминает никому, что, мол, настоящее имя мое такое-то.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна эп, ахаль илме мар, укҫалла туянсан та тӑхӑнас ҫук.

Я его не только бесплатно, за деньги не надену.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑна та катса илме пулать.

— Можно и его попробовать.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таҫта ҫӳлте, куҫ вӑйӗ ҫитми инҫетре, тӑри юрлать, акӑ унӑн сасси ҫӗрелле ҫывхарать, ҫулпа иртсе пыран ҫынна курсан, кӗске ҫунатне вӗлтӗртеттерсе, ҫаплах юрлама чарӑнмасӑр, ҫӳлте, хальхинче куҫ курас ҫӗртех, пӗр вырӑнта тытӑнса вӗҫет, сывлӑшра хӑй тӗллӗн ҫакӑнса тӑракан кӗмӗл шӑнкӑрав янӑранӑ пек вара ҫав юрӑҫӑ-тӑри, юррине ҫеҫ ӑнкарса илме ҫук: те савӑнать вӑл, ҫак аслӑ уй-хире курса, те каҫӑхса кайса кулать, те ӳпкелешет, те мӗскӗн хресченӗн асапне-тесепне курса, хурланса макӑрать…

Где-то высоко-высоко, куда и глаз не достает, заливается жаворонок, вот он спустился вниз, но завидев идущего по дороге человека, снова взмыл в поднебесье, ни на миг не прерывая своей песни, когда он парит на месте, кажется, что в небе висит звенящий колокольчик, интересна песня жаворонка: то он зальется безудержно веселой трелью, то вдруг послышится в его голосе грусть, может быть, видит птаха каждодневные горести мученика-крестьянина и грустит вместе с ним?..

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑн та, вӗсем шӑппӑнтарах илтӗнчӗҫ ӗнтӗ, анчах ҫапах та уйӑрса илме май пулчӗ.

правда, приглушенные, еле доносившиеся к нему.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунсӑр пуҫне, Стёпка ҫӗнӗ сасӑсене уйӑрса илме пуҫларӗ…

Кроме того, Степка начал различать новые звуки…

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка каллех хӑйӗн пӗр минут ҫухатмасӑрах машина ҫинчен сиксе анма кирлине тавҫӑрса илме ӗлкӗреймерӗ.

И снова Мишка не успел сообразить, что, не теряя ни минуты, ему нужно выскочить из машины.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл халь ерӗҫеймест, ҫавӑнпа та ответне илме мана кайса килме ыйтрӗ…

Он сейчас занят и просил меня сходить за ответом…

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Инҫетре ҫын сассисем тата пуртӑ сассисем, ула кайӑк шаккани пек илтӗннӗ вӑхӑтра каҫхи тӗксӗм хупласа илме пуҫларӗ.

Уже наступали сумерки, когда я услышал в глубоком отдалении человеческие голоса и звуки топоров, подобные стуку дятла.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫил-тӑман вӑйлӑ пулнипе январӗн тӗттӗм каҫӗнче икӗ утӑмра тӑракан ҫынна хыр йывӑҫҫи патне хӳсе лартнӑ кӗртрен те уйӑрса илме май ҫук.

За хлопьями бурана в черноте январской ночи в двух шагах нельзя было отличить человека от сугроба, наметенного около ели.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed