Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Ку таранччен пирӗн чӗрӗ ӗҫе тӳррӗнех кансӗрлесе пычӗҫ — чиновниксем, бюрократсем, — тӑнсӑр ҫынсем, — анчах вӗсем хӑйсем курайманнине пытармарӗҫ, уҫҫӑнах пире хирӗҫ пычӗҫ.

До сих пор живому делу мешали впрямую — мешали чиновники, бюрократы, тупицы, но они не прятали своей ненависти и действовали открыто.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир мана манӑн пӗр пуҫланӑ ӗҫе пӑрахма тивӗҫ ҫуккине ӑнланма пулӑшрӑр.

Вы помогли мне понять, что я не вправе бросить начатое.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Эпӗ хамӑн ӗҫе пӑрахма шут турӑм, — тесе ҫырнӑ ҫамрӑк учительница.

«Я решила оставить свою работу, — писала молодая учительница.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӑюллӑ тата ӗҫе парӑнма пултараканскер.

— Человек риска и преданности.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл ҫамрӑк, хастарлӑ, ачасене лайӑх пӗлет, пирӗн ӗҫе юратать.

Он молод, энергичен, хорошо знает ребят, любит нашу, работу.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ман шутпа, ку ӗҫе Николай Ивановича парсан пуринчен те лайӑхрах пулать.

— Я думаю, лучше всего было бы поручить это Николаю Ивановичу.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӑвӑра ӗҫрен уйӑрнӑшӑн каҫарӑр эсир, — терӗ Антон Семенович, — анчах манӑн ӗҫе кая хӑварма май ҫук: Семен отпускне тунтикунччен тӑсма ыйтатӑп.

— Вы простите, что оторвал вас от дела, — сказал Антон Семенович, — но мое дело не терпит: прошу продлить Семену отпуск до понедельника.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Плетнев каласа пани мана тата тепӗр ӗҫе аса илтерчӗ — вӑл ман хамӑн иртнӗ пурнӑҫра пулнӑ.

Рассказ Плетнева напомнил мне еще один случай — случай из моего прошлого.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шурӑ майкӑсем ҫакӑнтан тӗрӗс вывод турӗҫ те виҫҫӗмӗш — юлашки, ӗҫе татса паракан партие асӑрханса, майӗпе пуҫларӗҫ.

Белые майки сделали из этого правильный вывод и третью — решающую — партию начали осторожно, с оглядкой.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан сасартӑк пӗр минут хушшинче пӗтӗм ӗҫе пӗтерсе хуратчӗ.

А потом вдруг в минуту все уничтожал — всю работу.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Канмалли кунсенчен пӗринче эпир ҫак ӗҫе тытӑнтӑмӑр.

В один из ближайших выходных дней мы взялись за бревна.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахаль те тата мӗнле япала ку: мӗншӗн эсир ман ӗҫе хутшӑнатӑр?

И потом, что это такое: почему вы вмешиваетесь в мою работу?

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тиберий Гракх ҫавӑн пек «ырӑ ӑслӑ» пулман, — ун сӑмахне илтмен пекех малалла каларӗ Владимир Михайлович, — Тиберий тӗрӗс ӗҫе юлашки юн тумламӗ юлмичченех хӳтӗлеме хатӗр пулнӑ.

— Тиберий Гракх не был благоразумным, — словно не слыша его, продолжал Владимир Михайлович, — Тиберий готов был защищать справедливое дело до последней капли крови.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Николай Иванович ҫине ҫынсем умӗнче кӑшкӑрмарӗ, анчах та характера килте хӑварма ҫук-ҫке, ӗҫе пырсан та ӑна кӗсьене чиксе хумалла мар.

Она не кричала на него при людях, но ведь характер не оставишь дома и, приходя на работу, в карман не спрячешь.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хуть те мӗнле ӗҫе те Николай Иванович хӑвӑрт, ҫӑмӑллӑн тытӑнатчӗ, нимӗнле ӗҫрен те хӑрамастчӗ, ҫавӑнпа та эпир ӑна пурте юратрӑмӑр.

Он был легок на подъем, не боялся никакой работы, и мы все полюбили его.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лирӑна тытма май ҫукчӗ: хӑвӑрт сиккелекен куҫӗсем — ӗҫе вӑл тунине палӑртаҫҫӗ, чеен кулма та кашниех пултарать.

Уличить Лиру было невозможно: черные быстрые глаза — не улика, лукавая усмешка тоже может быть у всякого.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сана хӑвӑрӑн командир столовӑя ӗҫе ҫӳрекен тумтирпе кӗме юраманни ҫинчен асӑрхаттармарӗ-им?

Тебя разве твой командир не предупредил, что в столовую у нас не ходят в рабочих костюмах?

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Ӗҫе мӗншӗн вӑраха ярас?!

«Зачем же откладывать в долгий ящик?!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнпа та вӗсем ку ӗҫе хӑвӑрт, ӑста тунӑ, беспризорниксене вӗсем мӗн те пулин тавҫӑрса иличченех ҫавӑрса тытнӑ, унталла-кунталла пӑхса илме те паман.

Они действовали быстро, решительно, не давая «улову» ни опомниться, ни оглядеться.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король хуть те мӗнле ӗҫе тытӑнсан та ӑна ҫурри таран тунипе чарӑнса тӑмастчӗ.

Король никогда и ничего не делал вполовину.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed